Archief 2016

Suggesties voor een belezen Sinterklaas
Hoorspel Gilles van der Loo op NPO Radio 1
Minicollege over Oorlogsvlieger van Antoine de Saint-Exupéry
Pasternakmiddag onder leiding van Sjeng Scheijen
ECI Literatuurprijs 2016 voor Rivieren
Fortuin wint Zeeuwse Boekenprijs
De trompetboom, gesigneerd
Marijke Schermer bij VPRO Boeken
Amazon Crossings koopt Stadium IV
NRC over Noodweer: 'Uitmuntende literatuur'.
Zojuist verschenen: Het jasje van Luis Martín
McSorley's wonderbaarlijke saloon
Zojuist verschenen: De eeuw van Dudok
Wim Hartog over Goudzand - agenda
Drie nieuwe titels gesigneerd te koop
Vacature voor medewerker verkoop (24 uur)
Tirade 464 verschenen
Campert Compact
Noodweer eerste recensie
Patrick Dassen wint Arenbergprijs
Vertaalster Russisch Marja Wiebes overleden
Misschien wel het meest gelezen, hoogst gewaardeerde verhaal ooit
Emmelie Muijsers naar Van Oorschot
Driessen een van zes kanshebbers ECI Literatuurprijs!
Vertaler Emanuel Kummer overleden
Presentatie Imme Dros' herziene vertaling van de Odysseia
Dit najaar bij Van Oorschot
Bibliofiele uitgave Detlev van Heest
Het Paustovskigevoel - Als een sterke magneet
Presentatie 'onbekende' Paustovski in De Balie
"De ongekroonde koning van de Franse literatuur"
Kom naar de Dokter Zjivago leesclub!
Erik Lindner naar Van Oorschot
Biografie Geert van Oorschot als paperback verkrijgbaar
Dassen wint de Arenberg Prijs voor Europese Geschiedenis
"Superieure volzinnen"
Bij mij op de maan: 'een poëtische goudmijn'
Maria Barnas naar Van Oorschot
Het grote zwijgen
Nieuw: Russische kindergedichten
Schwobfest gaat landelijk
Bijzonder mooie ontvangst van Rivieren
Fortuin op shortlist Brusseprijs
Stephan Enter op shortlist Fintro / Gouden Boekenuil
Zout in de Wond verschenen
Zes van Mathijs Gomperts genomineerd voor C. Buddingh'-Prijs 2016
Een vreemd en geweldig boek
Stephan Enter op pad in de boekenweek
Twee Van Oorschot-titels genomineerd
Thérèse Cornips (1926-2016)
Prijsacties
Geluk is mogelijk maar je moet het willen
Interview met Joop Goudsblom
Jerker Spits 'Staalhelmen en curryworst' verschenen
Longlist Libris Literatuur Prijs
Menkveld Verzameld
Nu verschenen: 'Jij bent de verkeerde'
Verschenen: Mathijs Gomperts' debuut 'Zes'
Peter Bergsma te gast bij Letteren &cetera
Tolstojs Verzamelde Werken 2 jubelend ontvangen
Dagboek Max de Jong
Tirade geeft kerstnummer digitaal vrij
Vol verwachting: de voorjaarsaanbieding
Tweede druk van de Ilias reeds verschenen
Wilder doet mee aan de Schwob
Hoe moet een mens leven?
Martinus Nijhoffprijs voor Babet Mossel
Boektrailer Geert van Oorschot-biografie
Ontvangst van de biografie
Lees De brug van San Luis Rey met 'Schwob de leesclub'


Suggesties voor een belezen Sinterklaas


Sinterklaas heeft de reis naar Nederland weer afgelegd
En kan als immer voor boeken bij Van Oorschot terecht
Zo is daar het nieuwe boek van Marijke Schermer: Noodweer,
Marja Pruis genoot van deze roman en verlangt naar meer.

Of neem het prachtig oorlogsdagboek van Hanny Michaelis,
voor wie een pagina of negenhonderd niet te veel is.
Oorlogsvlieger is ook een boek dat Sint zeker niet missen mag,
het persoonlijke relaas van De Saint-Exupéry wekt groot ontzag.

Niet vrolijk maar wel goed is Het jasje van Luis Martín,
Daar legt Gilles van der Loo veel eer mee in.
Rivieren van Driessen sleepte beide ECI-prijzen in de wacht,
Deze drie korte verhalen verdienen ook uw aller aandacht.

Er zijn natuurlijk nog vele andere schoencadeautjes beschikbaar
(Al wordt de Poëziekalender helaas niet uitgegeven komend jaar…)
Gelukkig is er nog genoeg ander leuks, zoals het volgende rijtje,
Allemaal onder de vijftien euro, dus perfect als kleinigheidje!

Voor fans van klassiekers is Baudelaires De bloemen van het kwaad ideaal,
Bij uitgave ontketenden enkele van zijn gedichten een klein schandaal.
Een hoogtepunt uit de Russische literatuur, Vaders en zonen,
Is een fijn cadeau om een andere generatie mee te belonen.

Célines klassieker Reis naar het einde van de nacht is al jaren populair,
zijn tocht door een absurde wereld maakt dit boek spectaculair.
Ten slotte is de laatste Tirade altijd een goed idee,
Daar maakt u elke bingelezer zielsgelukkig mee!

Dit fijne lijstje scheelt de Sint veel hoofdbrekens en gedoe,
druk op de titel en bestel met een klik van de muis
het boek is ruim voortijdig bij u thuis
Namens Van Oorschot wensen we u een mooie avond toe!Delen
 

Hoorspel Gilles van der Loo op NPO Radio 1

Aanstaande vrijdagnacht (van 25 op 26 november) wordt tussen 00:00 en 00:35 het hoorspel 'Morse' uitgezonden, geschreven door Gilles van der Loo. Dit hoorspel is onderdeel van de reeks 'Fluiten in het donker'. 'Morse' werd i.o.v. de VPRO geregisseerd door Rick Steggerda. De geluidsvormgeving was in handen van Huibert Boon.

Simon vertelt zijn dochtertje over zijn broer Jasper die in de gevangenis zit. Over hoe ze vroeger via morsecode met elkaar communiceerden. Maar zit Jasper wel in de gevangenis? Want met het oprakelen van de verhalen horen ze ineens de morsesignalen
weer.

‘Fluiten in het donker' is een reeks van literaire hoorspelen gemaakt door teams van literair auteurs, radioregisseurs en -producenten. De hoorspelen van een half uur worden gemaakt in een coproductie van het Nederlands Letterenfonds, Mediafonds, AVROTROS, NTR en VPRO. Vanaf de maandag na de uitzending kunnen de hoorspelen worden beluisterd via deze website van AVROTROS.

Voor meer informatie en een voorproefje, klik hier.  

Op de foto: Gilles van der Loo en Lotje IJzermans (VPRO).
Foto: Victor Schiferli / Letterenfonds.

BewarenBewarenBewarenDelen
 
Oorlogsvlieger

Minicollege over Oorlogsvlieger van Antoine de Saint-Exupéry

Op 20 december vindt een minicollege plaats over Oorlogsvlieger van Antoine de Saint-Exupéry in het Titus Brandsma Memorial (Gedachteniskerk), Keizer Karel Plein 19, 6512 CJ Nijmegen.

Stefan Waanders houdt een inleiding, en na afloop wordt het eerste exemplaar aangeboden aan Generaal b.d. Dick Berlijn.

Dick Berlijn (1950) is o.a. voormalig jachtvlieger. Na zijn afzwaaien als Commandant van de Strijdkrachten (2005-2008) maakte hij een pelgrimstocht naar Santiago de Compostela.

Stefan Waanders (1954) is initiator van de heruitgave van Oorlogsvlieger. Hij publiceert en houdt lezingen o.a. over: Saint-Exupéry, Dostojevski, Romano Guardini, de monniken van Tibhirine (bekend van de film Des hommes et des dieux) en Europa.

De Saint-Exupéry bekendste werk is zonder twijfel De kleine prins, maar  schreef meer boeken. Oorlogsvlieger is een bijzonder eigenzinnig relaas dat het midden houdt tussen een persoonlijk verslag en een oorlogsavontuur. De Saint-Exupéry maakt in 1940, tijdens de Duitse inval, een vlucht over het noorden van Frankrijk. Tijdens deze gevaarlijke missie, waarin hij de mogelijkheid van zijn eigen dood in de ogen kijkt, herinnert hij zich voorvallen uit zijn verleden. Hij neemt de lezer mee bij zijn overwegingen over twijfel en eer, verlies en dood, wanhoop en nederlaag, en de overwinning door verbondenheid.BewarenBewarenDelen
 
Dokter_Zjivago_5669916000b83

Pasternakmiddag onder leiding van Sjeng Scheijen

Ter gelegenheid van de nieuwe uitgave van Dokter Zjivago organiseert de Hermitage Amsterdam in samenwerking met uitgeverij Van Oorschot en uitgeverij Nieuw Amsterdam op 26 november de Pasternakmiddag, een exclusief programma volledig in het teken van Pasternak.

Slavist Sjeng Scheijen zal in gesprek gaan met Aai Prins over haar vertaling van de Russische klassieker. Ook spreekt hij met Petra Couvée, vertaler en bezorger van de brieven van Pasternak. Anna Pasternak (nazaat van Boris Pasternak) komt speciaal voor deze gelegenheid naar Nederland. De Nederlandse vertaling van haar boek Lara over het liefdesverhaal achter Dokter Zjivago is eind oktober verschenen.
Engels zal de voertaal zijn.

Graag reserveren via: http://www.hermitage.nl/inschrijving/?201611261400BewarenDelen
 
Rivieren_5669794b7d9cb

ECI Literatuurprijs 2016 voor Rivieren

De winnaar van de ECI Literatuurprijs 2016 is Rivieren van Martin Michael Driessen. Naast een geldbedrag van 50.000 euro ontvangt hij een sculptuur.
“Het is een boek van een ingetogen grootheid, met schitterende beeldende zinnen en een onbestemde dreiging, en tegelijkertijd van een weldadige tijdloosheid,” aldus de juryvoorzitter Louise O. Fresco tijdens de bekendmaking.
Ook kreeg Martin Michael Driessen de ECI Lezersprijs (ism. NRC en De Standaard). Hij ontving deze uit handen van juryvoorzitter Peter Vandermeersch.
De ECI Literatuurprijs is de bekroning voor het beste Nederlandstalige literaire boek - in de categorieën fictie en non-fictie. De ECI Literatuurprijs is een voortzetting van de AKO Literatuurprijs, die in 1987 voor het eerst werd uitgereikt.




BewarenDelen
 
PB_Fortuin_Geert_van_Oorschot_uitgever_lres_copy

Fortuin wint Zeeuwse Boekenprijs

Arjen Fortuin ontving afgelopen zaterdag de Zeeuwse Boekenprijs 2016 voor zijn biografie Geert van Oorschot, uitgever. Het juryrapport zegt over zijn boek het volgende:
“In zijn doorwrochte biografie weet Arjen Fortuin een levendig beeld te scheppen van de markante en flamboyante uit Vlissingen afkomstige uitgever en auteur Geert van Oorschot, die na de Tweede Wereldoorlog een van de belangrijkste Nederlandse literaire uitgeverijen leidde die bekend werd met grote talenten als Hermans en Reve en de prestigieuze Russische Bibliotheek. Fortuin schreef een wetenschappelijk boek dat opvalt door zijn leesbaarheid en lichte toets. Je kunt de Zeeuw uit Zeeland halen maar Zeeland niet uit de Zeeuw. Zo schonk Van Oorschot kort voor zijn dood zijn persoonlijke bibliotheek aan de openbare leeszaal van zijn geboorteplaats. Hij was al een sierzeeuw maar nu is het geboekstaafd dankzij Fortuin.”

Fortuin deelt de prijs met Chris de Stoop, die hem voor Dit is mijn hof mede werd toegekend.
BewarenDelen
 
2010-09-17_104115_copy_copy

De trompetboom, gesigneerd

Het komt niet zo vaak voor dat een boek zeven jaar na verschijnen nog wordt besproken in de krant. Vorige week schreef Frits Abrahams in NRC Handelsblad een lovend stukje over de in 2009 verschenen novelle De trompetboom van Hannah van Munster: ‘Het gaat over het 10-jarige jongetje Julius dat bij zijn frivole moeder opgroeit, maar het een poosje zonder haar moet stellen en bij zijn grootvader en diens tweede vrouw intrekt. Julius is slecht tegen de nieuwe situatie opgewassen, hij vereenzaamt en kruipt steeds langer weg in de grote trompetboom op het landgoed van zijn grootvader. Op de achtergrond speelt een wrange familiegeschiedenis. Het is een verrassend goed boek, geschreven in helder, bondig, maar toch gevoelig Nederlands.’

Toen het boek uitkwam, schreef Arie Storm in Het Parool over De trompetboom: ‘Hier is het idylle troef, van begin af aan. Het levert sfeerrijk proza op.’ En Hans Goedkoop vergeleek de debutante met A. Alberts.

Naar aanleiding van de hernieuwde aandacht voor deze mooie novelle is De trompetboom nu tijdelijk gesigneerd te koop. Bestel uw gesigneerde exemplaar hier. Bij het bestellen kunt u het vakje Vragen en opmerkingen aanvinken. Dan verschijnt een scherm waarin u eventueel een signeerwens kunt invullen.

BewarenDelen
 
Schermer_-_Noodweer_lres

Marijke Schermer bij VPRO Boeken

Marijke Schermer is deze zondag te gast bij VPRO Boeken. Het programma schrijft over haar:

'Jeroen van Kan ontvangt auteur/toneelschrijfster Marijke Schermer (1975) over haar roman 'Noodweer'. Haar werk werd door verschillende gezelschappen gespeeld en is in meerdere talen vertaald. In 2009 ontving ze de Charlotte Köhlerprijs voor haar toneelwerk. 'Mensen in de zon' was haar lovend besproken romandebuut. 'Noodweer' is haar tweede roman. Een scherp en meedogenloos portret over een vrouw die zich vastdraait in goede bedoelingen en de onwil zich door een trauma in de luren te laten leggen.'

Op 30 oktober, om 11:20 uur wordt het programma uitgezonden, op NPO 1.BewarenDelen
 
2016-10-26_101515

Amazon Crossings koopt Stadium IV

De Amerikaanse uitgeverij Amazon Crossing (onderdeel van internetwarenhuis Amazon) heeft de vertaalrechten verworven van Stadium IV van Sander Kollaard. Amazon Crossing brengt boeken uit alle werelddelen in vertaling voor de Amerikaanse Engelse en Australische markt.

‘AmazonCrossing introduces readers to authors from around the world with translations of foreign language books, making award-winning and best-selling books accessible to new readers.

Tijdens een pers- en publieksbijeenkomst in Frankfurt introduceerde Amazon zijn twee Nederlandse aankopen, naast Kollaard wordt ook Annejet van der Zijls De Amerikaanse prinses uitgegeven. Sinds verschijnen zijn Stadium IV 30.000 exemplaren verkocht. Het boek werd in maart 2015 uitgeroepen tot het boek van de maand in De wereld draait door.

‘Er is geen stadium V.’ Met die woorden vat Sarie Vervoort haar kankerdiagnose (niet-kleincellig longcarcinoom, stadium IV) samen. Ze gaat sterven. In plaats van een behandeling kiest ze voor een reis: terug naar het Zweedse Öland waar zij en haar man Barend elkaar ooit ontmoetten, in de zomer van 1968. Het wordt een wonderbaarlijke reis. In het idyllische zomerlandschap waar ze indertijd verliefd werden, moeten ze nu afscheid nemen. Stadium IV is een verhaal over twee mensen die hun liefde in onmogelijke omstandigheden staande proberen te houden.

Uitgeverij van Oorschot is zeer verheugd over de verkoop. Mark Pieters van Van Oorschot:  ‘Amazon maakt het mogelijk een nieuw deel van de wereld kennis te laten maken met dit geweldige boek. Deze prachtige deal is een opsteker voor de uitgeverij, maar natuurlijk in de eerste plaats voor Sander Kollaard.’BewarenDelen
 
Schermer_-_Noodweer_lres

NRC over Noodweer: 'Uitmuntende literatuur'.

Het NRC Handelsblad gaf afgelopen week vier ballen aan Noodweer van Marijke Schermer en noemde het uitmuntende literatuur. Ook wordt haar werk in het stuk vergeleken met dat van Mensje van Keulen en Ian McEwan. Lees hieronder een fragment, of het hele stuk van Thomas de Veen op de website van het NRC. Pas wel op: u vindt er ook informatie over de afloop van het boek!

'Emilia is statisticus met een bovengemiddelde interesse in het gemiddelde, en heeft haar leven daarnaar ingericht. Getrouwd, twee zoontjes, wonend in een dorp, totdat ze koos voor Bruch: "Hij had haar weggelokt van de extremiteiten", weet ze. "Hij had haar onder de klok gelokt, midden in de normaalverdeling."

De tweede roman van Marijke Schermer (1975), Noodweer, lijkt zich ook af te spelen binnen de normaalverdeling van de roman. De roman voelt in alle opzichten klassiek en voorbeeldig. Er wordt in het eerste hoofdstuk iets losgewoeld in Emilia – de herinnering aan een weggestopte gebeurtenis van vroeger.

Met haar man Bruch bezoekt Emilia een voorstelling van A Streetcar Named Desire en die raakt haar. Ze schrikt zich na afloop wezenloos als ze plotseling bij haar middel gegrepen wordt. En hoe mooi het stuk ook, in de auto terug suggereert ze wel dat de verkrachtingsscène geleden had onder de mannelijke blik van de regisseur. "Hoe bedoel je?", vraagt haar man. "Dat hij het ensceneerde als iets min of meer plezierigs."

Zo kun je betekenisvolle zinnetjes blijven noteren. Er zit zóveel in, meteen al en voortdurend: vooruitwijzingen, motieven, dubbelzinnigheden, intertekstualiteit. En na haar knappe debuut Mensen in de zon (2013) schrijft Schermer opnieuw met grote vastberadenheid en zelfbeheersing over haar vertelling, met zo’n verfijning dat Noodweer associaties met werk van Mensje van Keulen of Ian McEwan oproept. Haar zinnen hebben een snelle, oprechte onnadrukkelijkheid, waardoor ze je vooral dicht bij de gedachten van Emilia brengen. Daar speelt zich het meeste af.

[...]

Met zo’n einde bespot Schermer de klassieke vorm (en norm) juist, als een constructie die geen soelaas biedt. En tegelijk laat ze ook de macht van de norm zien, die, tragisch genoeg, zo sterk is als een natuurkracht. Dat uiterst opzichtige motief van het wassende water moet je dan ook maar lezen met een ongemakkelijke, holle lach. Als donkere wolken zich samenpakken, ontkom je er immers niet aan nat te worden. Zo stijgt Noodweer uit boven de gemiddelde roman en wordt het uitmuntende literatuur.'BewarenDelen
 
Gilles_van_der_Loo_Het_jasje_van_Luis_Martn_lres

Zojuist verschenen: Het jasje van Luis Martín

Het jasje van Luis Martín was voor Gilles van der Loo het boek waar hij niet omheen kon: een ode aan zijn overleden beste vriend Gijs Thio. Deze ode is een gelaagde roman, waarin Van der Loo de hechte vriendschap tussen hen tweeën omschrijft. Voor de hoofdpersoon Issa wordt Gijs een held en voorbeeld. Hij is ‘de beste barman van de stad' en kan roken als een balsahouten afgod, wat hij allebei geleerd heeft van zijn Madrileense schoonvader, Luis Martín. Twee verhaallijnen circuleren rondom deze verhaallijn, waarin we enerzijds lezen over Issa´s worsteling met het vaderschap en het verlies van zijn beste vriend en anderzijds over het leven van de mysterieuze Martín.BewarenDelen
 
McSorleys_lres

McSorley's wonderbaarlijke saloon

McSorley's wonderbaarlijke saloon is een bundeling van het journalistieke werk van Joseph Mitchell. De schrijver had een fascinatie voor de rafelranden van de New Yorkse maatschappij. In zijn stukken beschrijft hij met liefde en journalistiek vakmanschap de levens van oestervissers, kruimeldieven, eindtijdpredikers en zigeunerkoningen. Mitchell is de oervader van de New Yorkse reportage en groot favoriet van schrijvers als Salman Rushdie, e. e. cummings en Ezra Pound. Het fictiewerk van Joseph Mitchell wordt uitgegeven bij Lebowski.BewarenDelen
 
De_eeuw_van_Dudok_lres

Zojuist verschenen: De eeuw van Dudok

De eeuw van Dudok is een indrukwekkende familiesage door Otto de Kat. De geschiedenis van de familie wordt verweven met de geschiedenis van Europa. Het begin van het boek voert de lezer mee over een Nederlandse rivier, aan de hand van een schaatsende vader en zoon. Via Kaapstad, Berlijn, Bern, Lissabon, Londen en vele andere plekken eindigt de pentalogie in Rotterdam, waar we getuige zijn van de wonderschone herinneringen van een oude vrouw. Het werk van De Kat is in het binnen- en buitenland lovend ontvangen.Delen
 
Cl9_CFWWEAAf0fX

Wim Hartog over Goudzand - agenda

Wim Hartog geeft dit najaar nog de volgende lezingen:
Amsterdam, 17 november in Boekhandel Van Pampus. Aanvang nnb.
Assen, 22 november in Boekhandel Van der Velde. Aanvang 19:30 uur.
Eindhoven, 2 december in café De Rozenknop. Aanvang 20:30 uur.BewarenBewarenBewarenDelen
 
Gilles_van_der_Loo_Het_jasje_van_Luis_Martn_lres

Drie nieuwe titels gesigneerd te koop

Vorige week verscheen Noodweer van Marijke Schermer, volgende week verschijnt De eeuw van Dudok van Otto de Kat en de week daarop verschijnt Het jasje van Luis Martín van Gilles van der Loo. Alle drie de boeken zijn in onze Oorshop gesigneerd te koop!

Klik hier om een gesigneerd exemplaar van Noodweer aan te schaffen, hier voor een gesigneerde De Kat en hier voor een gesigneerd Jasje.

Bij het bestellen kunt u het vakje Vragen en opmerkingen aanvinken. Dan verschijnt een scherm waarin u eventueel een signeerwens kunt invullen, bijvoorbeeld ‘Voor Jaap’ als u Jaap heet of Jaap een exemplaar wilt schenken.

Omdat de boeken van De Kat en Van der Loo nog moeten verschijnen, en omdat ze ‘op bestelling’ gesigneerd worden, geldt bij deze titels niet, zoals bij Bol: ‘Voor 23:59 uur besteld, morgen in huis.’

BewarenDelen
 
vignet

Vacature voor medewerker verkoop (24 uur)

Uitgeverij Van Oorschot is een zelfstandige literaire uitgeverij, gevestigd in het centrum van Amsterdam. De uitgeverij is gespecialiseerd in literaire fictie (Nederlands en vertaald), poëzie en non-fictie, in zeer verzorgde uitgaven.

We zijn op zoek naar een enthousiaste medewerker verkoop binnendienst (en soms ook buitendienst), voor 24 uur per week, verdeeld over drie of vier dagen. Hij of zij is een liefhebber van het betere boek en wil er alles aan doen om onze auteurs en boeken bij de boekhandel (fysiek en online) en het publiek onder de aandacht te brengen. Bij Van Oorschot werk je in een klein team en ben je bij alle facetten van het uitgeven betrokken, vanaf het eerste idee voor een boek tot de verkoop van de tiende druk.

De werkzaamheden zijn onder andere:

  • Samen met de afdeling publiciteit en marketing zorgdragen voor maximale aandacht en verkoop van onze boeken
  • Alle afhandeling van bestellingen door boekhandelaren en particulieren
  • Orders en kortingsafspraken opstellen en invoeren
  • Beurzen en boekhandels bezoeken
  • Organisatie van boekhandelslezingen en -activiteiten
  • Beheer van titelgegevens en voorraden op diverse platforms
  • Analyse van verkoopdata
  • Het bedenken van verkoopstrategieën
  • Contacten onderhouden met de Vlaamse vertegenwoordiging op het gebied van verkoop

Wij vragen:

  • Ervaring op het gebied van verkoop
  • Kennis van cb online
  • Enthousiasme, oorspronkelijkheid en commercieel inzicht
  • Kennis van en liefde voor de boeken die Van Oorschot uitgeeft

Wij bieden:

  • Een goed salaris conform de cao voor het boekenvak
  • Werk bij een onafhankelijke, zich vernieuwende en groeiende kwaliteitsuitgeverij
  • Een prettige werkomgeving waar je mening zeer op prijs wordt gesteld
  • Een grote mate van zelfstandigheid

Sollicitaties kunnen tot 24 oktober worden gestuurd naar Dit e-mailadres is beschermd tegen spambots. U heeft Javascript nodig om het te kunnen zien. , t.a.v. Mark Pieters

 

BewarenDelen
 
tirade_464_voorplat

Tirade 464 verschenen

‘Een tirade,’ werd er geopperd op een redactievergadering, ‘we moeten nog een tirade!’
Anja Sicking, vers redactielid, meldde niet lang erna per licht onheilspellende mail dat ze nog wel iets op haar lever had. Iedereen zich aangesproken voelen, u kent het wel, maar de ego’s (of schuldgevoelens) van de rest van de redactie bleken groter dan nodig – toch zou het prettig zijn als Sickings tirade ergens iemand even achter z’n oren laat krabben.
Als we dan toch aan het krabben zijn: zou u met uw billen – in welke kleur dan ook – op een blankenbank (Vladislavic, vert. Dorien de Vries) gaan zitten, en is een nepperd minder erg dan een echte? Waarom zou je een brood kopen bij je kwelgeest (Lia Tilon)?
Tirade 464 werpt vragen op, dus, niet alleen morele maar ook esthetische. Bij het lezen van de vertaalde gedichten van negentiende-eeuwse Engelsman Gerard Manley Hopkins spinde de voltallige redactie van genot, maar niemand wist de vinger te leggen op het waarom. De taal ja, het duistere, of was het wel duister, wat lazen we toch? Joost Baars neemt u gelukkig in een inleiding bij de hand.
Verder, minstens even mooi, al zeggen we ’t zelf: Sipko Melissen schrijft door over Kafka, Tobias Wals keert tot onze vreugde terug in Tirade met een verhaal over brynza (schapenkaas), Anna Visser vertaalt Walter Tevis’ wonderlijke vertelling over een bed waarin de tijd stilstaat (‘Huurplafond’), poëzie van Idwer de la Parra, verstild en aangrijpend proza van Anneke van Wolfswinkel, De kroniek van de roman door Carel Peeters. Illustraties door Jurgen Winkler.Delen
 
Campert

Campert Compact

Het is bijna zover. Op 4 oktober verschijnt Campert Compact, het vierde deel in de reeks ‘Gedundrukt door Van Oorschot’.
Wat begon als een hommage aan Carmiggelt is uitgegroeid tot een hommagereeks pur sang. Ook Annie M.G. Schmidt en Marga Minco werden gedundrukt door van Oorschot.

In Campert Compact vindt u een een keuze uit Camperts werk door zijn biografe Mirjam van Hengel, een keuze uit de gedichten, de verhalen en de columns.

Op dinsdag 4 oktober is in de Rode Hoed onder de titel ‘Campert compact’ een avond rond Remco Campert georganiseerd.

‘Op deze avond een eerbetoon aan de grote dichter, romancier en columnist Remco Campert. Een feestelijke avond met jazz, poëzie en gesproken columns.

Met: Remco Campert, Jan Mulder, Mirjam van Hengel, Kira Wuck, Menno Wigman, en Luuk Imhann. Ook live jazz, oude film- en televisiebeelden en meer!

Remco Campert leest – deels begeleid door het jazz kwartet van Benjamin Herman: Benjamin Herman, sax, Gideon van Gelder, piano, Sean Fasciani, bas
Joost Patocka, drums

Gastheer: Tommie van Eck.’ Rode Hoed, 4 oktober, 20.00 uur. Voor kaarten, klik hier.

Delen
 
Noodweer_577a5ac799771

Noodweer eerste recensie

Noodweer, de nieuwe roman van Marijke Schermer kreeg al een heel fraaie bespreking in De Limburger:

‘Wat opvalt aan Noodweer van toneel- en romanschrijfster Marijke Schermer (1976) is de stijl. Deze voorbeeldige vertelling over liegen en verzwijgen valt nergens in de makkelijke ironie- of cynismemodus die veel Nederlandse boeken kenmerkt. In een standvastig kordaat en volwassen stijlregister schrijft Schermer over een 40-jarige vrouw die bang is haar man te verliezen en haar hele leven op de kop gezet te krijgen, als ze hem gaat vertellen wat ze vroeger heeft meegemaakt. Ze heeft het hem niet verteld toen ze hem leerde kennen – hoewel het niet misselijk is wat haar is aangedaan – dus als ze dat nu wel doet, juist nu ze zich hebben teruggetrokken in een rustig dorpje, gaat het mis, vreest ze.

Schermer laat overal dat leugen- of verzwijgenmotief opduiken - zelfs in de zegswijze dat 'statistiek de ergste leugen is' - zonder dat het je als lezer hinderlijk voor de voeten loopt. Echt voortreffelijk gedaan. Een verrassing.’
BewarenDelen
 
Sprong_in_het_du_52b065923c646

Patrick Dassen wint Arenbergprijs

De prestigieuze ‘Arenberg Prijs voor Europese Geschiedenis’ van 2016 gaat naar Patrick Dassen voor zijn boek Sprong in het duister, Duitsland en de Eerste Wereldoorlog.
‘De prijs wordt op initiatief van de Arenberg Stichting, om de twee jaar toegekend ter bevordering van de kennis van geschiedenis, cultuur en geestesleven van Europa. De ingediende werken moeten origineel in aanpak zijn en wetenschappelijk onderbouwd, ruim van visie en toegankelijk voor een breder publiek.’
De Arenberg Prijs voor Europese Geschiedenis bedraagt € 4.000 en bekroont een studie die bijdraagt tot een betere en vernieuwende kennis van de Europese geschiedenis.

‘Dassen beheerst meesterlijk de bijzonder omvangrijke geschiedschrijving en gebruikt ook veelvuldig en oordeelkundig primaire bronnen. Zijn persoonlijke analyse leidt tot nieuwe inzichten die afwijken van de overheersende opvattingen in de Duitse geschiedschrijving.  Hij verwoordt zijn grote eruditie in een helder, levendig en meeslepend geschreven betoog. Dit boek verdient tot ver buiten het Nederlandse taalgebied te worden gelezen’ aldus de slotsom van het juryrapport.

In  november 2016 wordt de prijs uitgereikt in Brussel.

Ook in Nederland werd Dassen’s zeer goed geschreven geschiedswerk buitengemeen goed ontvangen.

Meer info over deze prijs is te vinden op de website www.arenbergfoundation.eu

BewarenDelen
 
Gedichten_577a5d9a1baf1

Vertaalster Russisch Marja Wiebes overleden

Woensdag 7 september overleed in haar woonplaats Leiden vertaalster en slaviste Marja Wiebes (Rotterdam, 1936).

Wiebes leerde het vak van Karel van het Reve (Nijhoffprijswinnaar 1979) en was  jarenlang lid van zijn vertaalgroep.

Wiebes vertaalde voor uitgeverij Van Oorschot onder meer de werken van Boenin (met Margriet Berg), Tsvetajeva (met Margriet Berg, Marko Fondse en Anne Stoffel), Achmatova  (met Margriet Berg), Tolstoj's Oorlog en Vrede (met Yolanda Bloemen) en een complete uitgave van het toneel van Tsjechov (met Yolanda Bloemen). De nieuwe vertaling van de verhalen van Tolstoj (deel 1 en 2) (met Froukje Slofstra en Yolanda Bloemen) verscheen in 2015.

In 1987 ontving Wiebes samen met Bloemen de Aleida Schotprijs. In 2009 ontving ze de Martinus Nijhoffprijs,  een jaarlijkse prijs voor de beste vertaling van een literair werk uit of naar het Nederlands. In 2010 kende het Internationale Vertaalcentrum voor Russische literatuur (onderdeel van de Russische Academie van Wetenschappen) te Sint Petersburg haar (en Berg) voor de vertaling van Werken van Anna Achmatova in het Poesjkinhuis een onderscheiding toe.

Voor haar overlijden legde Wiebes  – als altijd zeer nauwgezet – de laatste hand aan de vertaling van de poëzie van Boris Pasternak die dit najaar in haar (en Bergs) vertaling bij Van Oorschot verschijnt.

De Nijhoffprijsjury roemde de voorbeeldige wijze waarop Wiebes een indrukwekkend vertaaloeuvre op het gebied van de Russische literatuur heeft opgebouwd, met een zeldzame combinatie van vertalingen van zowel proza als poëzie. Voege daarbij dat zij een zeer plezierige samenwerker was en een begeesterend liefhebber van de literatuur die ze vertaalde.

Wij zullen Marja node missen in onze groep vertalers.   

Nu de sneeuwstorm weer af is genomen,
Wordt het stil om me heen. Met plezier
Hoor ik stemmen van kinderen komen
Van de overkant van de rivier.


(uit 'Na de sneeuwstorm', Boris Pasternak, Vertaling Marja Wiebes en Margriet Berg, te verschijnen, najaar 2016)


BewarenDelen
 
presentatie_rmo_odysseia_copy

Misschien wel het meest gelezen, hoogst gewaardeerde verhaal ooit

Deze week vond in het Rijksmuseum van Oudheden te Leiden de presentatie plaats van Homeros' Odysseia, in een grondig herziene vertaling door Imme Dros!  De Odysseia in vertaling van Imme Dros groeide de afgelopen decennia uit tot een succes van formaat. Precies vijfentwintig jaar na de eerste verschijning - en nu Dros ook de Ilias heeft vertaald - is het tijd voor de grondig herziene vertaling van de Odysseia. Het epos over de terugtocht van Odysseus na de val van Troje is misschien wel het meest gelezen, hoogst gewaardeerde verhaal ooit.

Na tien jaar oorlog om Troje vervolgt Odysseus zijn weg met een tien jaar durende zwerftocht naar zijn vaderland. Zijn vrouw Penelopeia probeert daar de grijpgrage vrijers van zich af te houden, terwijl Odysseus de indrukwekkendste avonturen beleeft. Uiteindelijk bereikt hij zijn familie op Ithaka, om zich met zijn zoon te wreken op de aanbidders van zijn echtgenote.BewarenDelen
 
Emmelie_verkleind

Emmelie Muijsers naar Van Oorschot

Met ingang van half september breidt Uitgeverij Van Oorschot belangrijk uit met de komst van Emmelie Muijsers, die verantwoordelijk wordt voor publiciteit en promotie. Zij neemt een deel van de werkzaamheden van Ilona van den Berg over, die zich nog intensiever kan gaan richten op de verkoop en boekhandelsmarketing. Emmelie Muijsers werkte de afgelopen drie jaar als publiciteitsmedewerker fictie bij Ambo/Anthos, en daarvoor vele jaren bij Podium. In nauwe samenwerking met Ilona van den Berg zal zij onze auteurs en boeken nog beter onder de aandacht brengen van publiek en boekhandel en laten zien waar Van Oorschot goed in is: hoogstaande literaire fictie en non-fictie, Nederlands en vertaald, in zeer verzorgde uitgaven.BewarenDelen
 
Driessen_lres

Driessen een van zes kanshebbers ECI Literatuurprijs!

In Nieuwsuur is bekend gemaakt dat Rivieren van Martin Michael Driessen op de shortlist staat voor de ECI Literatuurprijs! 
Driessen is ook al een van de vijf genomineerden voor de Halewijnprijs. Een jaarlijkse prijs voor auteurs die voorbij hun debuut zijn, maar volgens de jury meer aandacht onder het grote publiek verdienen. 
Ook boekhandels en de media hebben zich lovend uitgelaten over Rivieren:

'Driessen geeft water een dramatische, bijna apocalyptische lading mee in het uitmuntende Rivieren'. - De Morgen (****)

'Beter dan goed. Beeldschoon'.
- NRC Handelsblad (••••)

'Rake meeslepende en uitstekend geschreven verhalen.' - Trouw

'Als er rechtvaardigheid bestaat, zou Rivieren Driessen de roem moeten brengen die hij verdient.' - regionale dagbladen (*****)

'Deze bundel is oorspronkelijk en van grote klasse.' 'Driessens beeldende vertelkracht bewerkstelligt waar spektakel.' - de Volkskrant (****)
BewarenDelen
 
2016-08-16_103441

Vertaler Emanuel Kummer overleden

Op 10 augustus jl. is vertaler van Louis-Ferdinand Céline, Emanuel Kummer op 89-jarige leeftijd overleden. Kummers vertaling van het meesterwerk van Céline, Reis naar het einde van de nacht verscheen in 1968. Er werden sindsdien vierentwintig drukken van opgelegd.

‘Emanuel Kummer, Nederlands prozaschrijver, vertaler en literatuurwetenschapper werd in in 1926 in Amsterdam geboren. Kummer had een Nederlandse vader en een Franse moeder en na WO II woonde hij enkele jaren in Frankrijk. Korte tijd trad hij daar in dienst van het koloniale leger en werd hij in Indo-China gelegerd. Terug in Nederland studeerde hij Frans en werd vervolgens docent bij de Faculteit Letteren in Leiden. In 1985 promoveerde Kummer op het literair-sociologische proefschrift Literatuur en ideologie. Proust en Ter Braak. Inmiddels had hij de Martinus Nijhoffprijs 1972 gekregen voor zijn vertaling van Célines Reis naar het einde van de nacht (1968).

In 1990 debuteerde Kummer als romanschrijver met Afscheid in Meudon, in 1994 gevolgd door Helden zijn zwart. Beide romans zijn gebaseerd op Kummers ervaringen bij het vreemdelingenlegioen en de 'smerige oorlog' in Algerije. In taalgebruik en stijl is de invloed van Céline duidelijk aanwezig, ook al neemt Kummer in deze romans afstand van deze Franse auteur. In Céline, een briljante boef (2006) schrijft Kummer over Célines antisemitisme. Kummer schreef voorts essays, onder meer over Multatuli en Van het Reve.’
(bron: DBNL)

Dit najaar verschijnt de 25ste druk van Reis naar het einde van de nacht.

(Hier een boeiend vraaggesprek met Kummer op NPO radio)Delen
 
rmo

Presentatie Imme Dros' herziene vertaling van de Odysseia

Eind augustus verschijnt Homeros' Odysseia, in een grondig herziene vertaling door Imme Dros! Donderdag 25 augustus 2016 vindt de presentatie plaats in het Rijksmuseum van Oudheden te Leiden, met o.a. een voordracht van liedjes- en scenarioschrijver/illustrator/echtgenoot Harrie Geelen en een interview met Imme Dros.
locatie
: Leemanszaal RMO, Rapenburg 28 te Leiden
tijd: 16.00 - 17.00 uur
entree: gratis
aanmelden: stuur een e-mail aan Dit e-mailadres is beschermd tegen spambots. U heeft Javascript nodig om het te kunnen zien.
De Odysseia in vertaling van Imme Dros groeide de afgelopen decennia uit tot een succes van formaat. Precies vijfentwintig jaar na de eerste verschijning - en nu Dros ook de Ilias heeft vertaald - is het tijd voor de grondig herziene vertaling van de Odysseia. Het epos over de terugtocht van Odysseus na de val van Troje is misschien wel het meest gelezen, hoogst gewaardeerde verhaal ooit.
Delen
 
najaar_2016

Dit najaar bij Van Oorschot

Lenteloos voorjaar is het hartverscheurende relaas van een nog jonge Hanny Michaelis als gymnasiast, als dienstmeisje en als onderduikster. Na dit deel zal in 2017 het tweede deel verschijnen.
In januari verschijnt Leven op de rand, de intrigerende biografie over het leven van journalist, vertaler, historicus, memoiresschrijver én romancier A. Alberts.
Tijdens een koude winternacht in 2011 verdween Gijs Thio. Na een maand van zoektochten werd hij dood gevonden in het IJ. De roman Het jasje van Luis Martín is de ode van Gilles van der Loo aan zijn beste vriend.
Campert Compact is Van Oorschots vierde dundrukdeel (na Simon Carmiggelt, Annie M.G. Schmidt en Marga Minco) en bevat een keuze uit Remco Camperts gedichten, verhalen, columns en autobiografische teksten.
Na, volgens Trouw, 'het beste debuut' van 2013 verschijnt in september Marijke Schermers roman Noodweer, met een scherp portret van een vrouw die haar traumatische ervaring niet allesbepalend wil laten zijn.
Deze herfst in de Russische Bibliotheek: Gedichten van Pasternak en Verhaal van een leven I van Paustovski!
In Geleerd lezen we zonder enig spoor van dikdoenerij, de boeiende memoires van baanbrekend socioloog J. Goudsbloem.
Volgens Salman Rushdie is Joseph Mitchell is 'een verborgen schat'. Van Oorschot brengt in oktober de vertaling uit van zijn portretten en reportages in McSorley's wonderbaarlijke saloon.
Altijd Augustus is een kleine schitterende vertelling van Maria Barnas waarin de jonge hoofdpersoon elke dag een bordje eten in de schuur legt, voor Salman Rushdie.
Macht heeft vele minnaars is een van de 50 verhalen van Herodotos, de eerste grote Europese schrijver van proza.
Vijf romans, één familie. De vele malen vertaalde en geprezen pentalogie van Otto de Kat is vanaf september verkrijgbaar als één grote familieroman: De eeuw van Dudok.
Wat blijft er van ons achter wanneer een deur dichtslaat? In haar vierde dichtbundel, Meervoudig afwezig, is Ester Naomi Perquin aanweziger dan ooit.
Anthony Burgess' grote, sensationele roman Earthly powers is nu voor het eerst in het Nederlands vertaald! Machten der duisternis verschijnt in november.
Oorlogsvlieger (Pilote de guerre) van Antoine de Saint-Exupéry is een buitengemeen eigenzinnig relaas dat het midden houdt tussen een oorlogsavontuur en een filosofisch traktaat.

Lees meer over deze titels in de najaarsprospectus van Van Oorschot!

BewarenDelen
 
Verlangens-245x300

Bibliofiele uitgave Detlev van Heest

Bij de Hof van Jan, een Haarlems drukkerscollectief, verscheen zojuist als derde deel van de Bordeauxrode Reeks – eerder verschenen in deze reeks teksten van Stendhal en Geerten Meijsing; de serie wordt voortgezet – een bibliofiele uitgave genaamd Verlangens van onze auteur Detlev van Heest. De schrijver licht in deze uitgave op diverse wijze zijn doopceel, onderzoekt zijn motieven, reflecteert op zijn bestaan. De conclusie van dit alles is dat deze parkeercontroleur, tuinman en (jazeker!) schrijver geen verlangens heeft. Een getuigenis van een tevreden mens! Kom daar, vandaag de dag, maar eens om.
Het boekje is gezet uit de Spectrum en in 120 exemplaren gedrukt onder de Korenmaat. Pita Snoeck droeg twee linoportretten bij aan de uitgave: een van de schrijver met de 22-jarige kat en wereldreiziger Kootje en een van de ouders van de auteur. Het boekje telt 20 pagina's en is gesigneerd door auteur en portrettiste. Het kost € 20 en is te bestellen via de website van De Hof van Jan: www.hofvanjan.nl/nieuws.


BewarenDelen
 
Konstantin_Paustovski_Goudzand

Het Paustovskigevoel - Als een sterke magneet

Het Paustovskigevoel, dat is hoe Michel Krielaars omschrijft wat je overvalt wanneer je Goudzand leest. ‘Met zijn verhalende stijl en exotische natuurbeschrijvingen (niemand schrijft zo mooi over mist en kalme zee als hij) sleurde hij je het Rusland van 1917 binnen.’

Het Paustovskigevoel leeft weer! Een vierde druk is onderweg. 

Eerder verscheen er al een erg mooi stuk in De Volkskrant van Bert Wagendorp, waarin ook vertaler Wim Hartog aan het woord komt. Wagendorp noemt de verschijning een ‘groot moment in de Nederlandstalige literatuur’ en schrijft: ‘Vertaler Wim Hartog is er in geslaagd een kunstwerk te maken dat zelfs voor Rusland nieuw is en dat het verdient de wereld te veroveren.’ Hij schrijft verder: ‘Paustovski’s woorden en zinnen lijken een soort magie te bezitten en trekken je als een sterke magneet het verhaal binnen.’

Ook Maarten Moll en Dirk-Jan Arensman schreven al begeesterende stukken over Goudzand in respectievelijk Het Parool en de VPRO Gids.BewarenDelen
 
paubali

Presentatie 'onbekende' Paustovski in De Balie

Eindelijk is hij er, bijna. De ‘onbekende Paustovski': Goudzand. Verhalen, dagboeken en brieven, zeshonderd pagina's nooit eerder in Nederlandse vertaling verschenen persoonlijke geschriften die Wim Hartog opdolf uit het Russische Verzameld werk en andere bronnen.
Goudzand wordt maandag 27 juni gepresenteerd om 16.00 uur in de Salon van De Balie te Amsterdam. Toegang is mogelijk op uitnodiging of met een toegangskaart. Het aantal plaatsen is beperkt, kaarten zijn hier verkrijgbaar.

Op deze feestelijke namiddag kunt u verwachten onderhouden te worden met - onder voorbehoud - film, interviews en voordracht. Uiteraard is ook het boek dan verkrijgbaar. Goudzand is voor de kenner een feest, voor wie nu met Paustovski kennismaakt een uitermate overtuigende inkijk in het werk van deze schrijver van wereldformaat.




 

BewarenDelen
 
Pierre_Michon_Koningslichamen_copy

"De ongekroonde koning van de Franse literatuur"

De nieuwe Michon kreeg twee keer vijf sterren en twee prachtige besprekingen in NRC Handelsblad en in De Standaard. ‘Michon, de ongekroonde koning van de Franse literatuur, is een compromisloze perfectionist, bij wie ieder woord duizendmaal wordt gewogen en gewikt. De auteur blijft eindeloos schaven, polijsten en politoeren, tot zijn uitgever er eindelijk in slaagt hem zijn teksten afhandig te maken, en dat is aan het resultaat te merken. Zelfs deze flinterdunne essaybundel is je reinste verbaal vuurwerk,’ aldus Marijke Arijs.

En Allard Schröder in NRC Handelsblad: ‘Het is een briljant getoonzette mengeling van humor, poëzie, verwarring, radeloosheid die de noodzaak van literatuur onder woorden probeert te brengen en daar ook nog in slaagt.’

Koningslichamen bevat vijf verhalende essays waarin schrijvers en het kunstenaarschap centraal staan: over Faulkner, over Flaubert, over een gedicht van Victor Hugo en de paar keer in zijn leven dat Michon besloot te bidden, over Beckett en over een Arabisch jachttraktaat.
Koningslichamen is net als het overige werk van Michon vertaald door Rokus Hofstede. Er is inmiddels een tweede druk verschenen.BewarenDelen
 
Pasternak_Zjivago_lres_schwob_copy

Kom naar de Dokter Zjivago leesclub!

Op 19 juni start de Schwob Zomeractie met een leesclub-festival in het centrum van Utrecht. 8 Leesclubs, op 8 locaties, op één zondagmiddag en afsluitend een Schwob-zomerborrel in Café 't Hoogt. Eén leesclub zal in het teken staan van Dokter Zjivago. Ruim vijftig jaar na de film is de nieuwe Nederlandse vertaling verschenen en is Pasternaks langverwachte toetreding tot de Russische Bibliotheek een feit. De Pasternak-leesclub wordt gehouden in Antiquariaat Hinderickx & Winderickx en geleidt door Sjeng Scheijen, slavist en auteur van de biografie van Sergei Diaghilev. 

Het boek of ebook met toegangskaart voor de leesclub zijn verkrijgbaar via Het Literatuurhuis. Wie al in het bezit is van deze Pasternak-uitgave kan zich voor €10 aanmelden voor de leesclub door een email te sturen naar Dit e-mailadres is beschermd tegen spambots. U heeft Javascript nodig om het te kunnen zien. .

Na afloop van de leesclub staat voor alle deelnemers van alle acht leesclubs een drankje klaar in 't Hoogt om samen de Schwob Leesclub af te sluiten. Tijdens de literaire quiz maakt men daar kans alle acht boeken uit de zomerselectie te winnen!

BewarenDelen
 
Lindner_door_Gerald_Zrner_lres

Erik Lindner naar Van Oorschot

Dichter en romancier Erik Lindner zal zijn nieuwe werk bij van Oorschot laten verschijnen. Lindner debuteerde als dichter in 1996 met de bundel Tramontane. Later volgden nog de bundels Tong en trede, Tafel, Terrein en Acedia. Zijn romandebuut Naar Whitebridge verscheen in 2013. Werk van Lindner is in vertaling verschenen in het Duits, Frans en Italiaans.

Daarnaast schreef hij jarenlang recensies, vooral over poëzie en stukken over dichters voor onder meer De Groene Amsterdammer. Als redacteur bij tijdschrift Terras is hij goed op de hoogte van de internationale poëzie. Voor verschillende buitenlandse uitgevers verzorgde hij anthologieën uit de Nederlandse poëzie.

Van Oorschot is blij verheugd opnieuw een veelzijdig auteur te kunnen verwelkomen.BewarenDelen
 
PB_Fortuin_Geert_van_Oorschot_uitgever_lres

Biografie Geert van Oorschot als paperback verkrijgbaar

Voor wie de biografie nog niet gelezen heeft, of voor wie hem cadeau wil doen is Geert van Oorschot, uitgever nu gedundrukt verkrijgbaar als paperbackuitgave.

Geert van Oorschot, uitgever is niet slechts een biografie, maar ook een boek over de naoorlogse literatuur, de politiek, het literaire leven. En tevens een boek over Nederland in de tweede helft van de
twintigste eeuw. De media schreven:

'Zijn biografie leest als een Russische roman die hij zelf had kunnen uitgeven.' - Wim Brands in Boeken

'Dit is de geschiedenis van de naoorlogse Nederlandse literatuur. Wat een fijn boek, man.' - Matthijs van Nieuwkerk in DWDD

'Geert van Oorschot was een man om van te houden.' - Rick Honings in NRC Handelsblad (****)

'Een heerlijk boek.' - Onno Blom in de Tros Nieuwsshow

'Rijk aan mooie verhalen' - Aleid Truijens in De Volkskrant (****)

'Een weldadige mix van milde ironie, psychologisch inzicht en Hollandse nuchterheid.' - Jaap Goedegebuure in Trouw

BewarenDelen
 
Sprong_in_het_duister

Dassen wint de Arenberg Prijs voor Europese Geschiedenis

Patrick Dassen heeft met Sprong in het duister, waarin de plaats die de Eerste Wereldoorlog in de Duitse geschiedenis inneemt centraal staat, de Arenberg Prijs voor Europese Geschiedenis gewonnen! De jury was 'diep onder de indruk van zijn originele visie op langere termijn, de grondige bronnenstudie en de belangwekkende resultaten die zijn verwoord in een meeslepende stijl'. Sprong in het duister ontving eerder al lovende besprekingen in onder andere Historisch Nieuwblad en NRC Handelsblad en werd in de Volkskrant beoordeeld met het maximale aantal sterren. De vorige winnaar van deze tweejaarlijkse prijs waaraan €4000 verbonden is, was Christopher Clark. Op 16 november zal de uitreiking plaats vinden in het Paleis der Academien in Brussel.
BewarenDelen
 
Hemker_Hoogmoed_hres

"Superieure volzinnen"

Hoogmoed, de debuutroman van Richard Hemker, is lovend ontvangen in de media. ‘Razend knap. Onmodieuze, ogenschijnlijk kalme literatuur die de geduldige lezer nog dagen zal achtervolgen,’ schreef Sebastiaan Kort in NRC Handelsblad (••••).
Rob Schouten in Trouw: ‘Roman vol stilistisch vuurwerk en superieure volzinnen.’ En: ‘De roman baadt in prachtzinnen, schitterend en ironisch, het is taal meer dan verhaal, verbeelding meer dan realisme.’

In De Groene Amsterdammer roemde ook Kees ’t Hart de stijl van Hemker: ‘Het begon langzamerhand tot me door te dringen dat deze stilistische hang naar het oude en vergetene geen toeval is. De schrijver zet zich ermee af tegen de gebruikelijke journalistiek getinte rechttoe, rechtaan stijl, die op het ogenblik in onze literatuur bon ton is. De gewoon-doen-stijl. Stijl is bij hem niet iets waar je niet over na hoeft te denken, hij zoekt ernaar, hij kiest ergens voor, hij weet dat iedere stijl een constructie is. Hij weet dat er niet zoiets als een “natuurlijke stijl” of “normale stijl” bestaat. Iedere stijl berust nu eenmaal op afwijking van het normale.’



BewarenDelen
 
Bij_mij_op_de_maan_lres

Bij mij op de maan: 'een poëtische goudmijn'

Kindergedichten, bijna iedere Rus heeft ze met de paplepel ingegoten gekregen en kan ze uit het hoofd opzeggen. Uit de eindeloze hoeveelheid verzen is dit voorjaar de bloemlezing Bij mij op de maan tot stand gekomen. Deze even melodieuze als vindingrijke vertaling van Robbert-Jan Henkes is nu al bekroond met vijf sterren in Parool en NRC Handelsblad!

NRC Handelsblad (Guus Middag)*****
'Dit is een poëtische goudmijn. Tijdloos en briljant. De Nederlandse kinderpoëzie is in een klap met honderden nieuwe gedichten uitgebreid.'

Het Parool (Guus Luijters)*****
'Henkes heeft 25 jaar in dit mooie en rijke boek gestoken. 500 Pagina's: op elke bladzijde iets te genieten.'

Lees Bij mij op de maan in linnen gebonden, met stofomslag en buikband, of als paperback.
BewarenDelen
 
Maria_Barnas

Maria Barnas naar Van Oorschot

Dichter, schrijver en beeldend kunstenaar Maria Barnas brengt haar nieuwe roman, Altijd Augustus dit najaar bij uitgeverij Van Oorschot uit.

Barnas schreef eerder al twee romans. Engelen van ijs (1997) en De baadster (2000). Haar poëziedebuut Twee zonnen (2003) werd bekroond met de C. Buddingh’-prijs en in 2009 ontving zij de J.C. Bloemprijs voor Er staat een stad op. In 2013 verscheen haar derde poëziebundel Jaja de oerknal.

Van Oorschot is buitengemeen enthousiast over Barnas’ werk en haar nieuwe roman en verwelkomt haar met veel plezier.

BewarenDelen
 
hetgrotezwijgen

Het grote zwijgen

De biografie Cécile en Elsa. Strijdbare freules heeft op 10 mei de Erik Hazelhoff Roelfzema Biografieprijs 2016 gewonnen. De biografie gaat over de twee zussen De Jong van Beek en Donk. Cécile (1866-1944) trouwt met de steenrijke Haagse projectontwikkelaar Adriaan Goekoop. Elsa (1868-1939) huwt geen geld maar genialiteit: de componist Alphons Diepenbrock.

In de roman Het grote zwijgen, waarvoor Erik Menkveld (1959 - 2014) in 2012 de Academica Literatuurprijs in ontvangst nam, wordt de turbulente vriendschap van Diepenbrock en muziekrecensent en componist Matthijs Vermeulen beschreven. De vriendschap tussen een leermeester en een leerling, die aanvankelijk alles met elkaar delen: hun ideeën over maatschappij en kunst, nieuwe muziek, hun afkeer van Duitsland en hun angst voor oorlog. Elsa drijft uitendelijk een wig tusen hun vriendschap die een dramatische afloop kent.

Cees Nooteboom schreef in NRC Handelsblad ontroerd te worden door Menkvelds werk van jaren met fascinerende historische details.BewarenDelen
 
Bij_mij_op_de_maan._Russische_kindergedichten

Nieuw: Russische kindergedichten

Bij mij op de maan, een zeer ruime selectie Russische kinderpoëzie, ligt nu in de boekwinkel. Deze keuze en vertaling van Robbert-Jan Henkes bevat het beste wat er de afgelopen drie eeuwen in dit genre werd geschreven. Bij mij op de maan verschijnt als vertrouwd gebonden deel in de Russische Bibliotheek en is daarnaast beschikbaar als paperback.
Poesjkin en Krylov schreven al fabels en sprookjes op rijm, en ook beroemde dichters als Achmatova, Tsvetajeva, Majakovski en Brodski waagden zich van tijd tot tijd aan verzen voor kinderen. Volwassen werd het genre door de klassiekers van de grootmeesters van de eerste helft van de vorige eeuw, zoals Tsjoekovski, Marsjak en Vvedenski en Charms. Die laatste schreef ‘Het scheepje’, dat een merkwaardige bemanning kent:

Op een scheepje hier ver vandaan,
Midden op de oceaan,
Varen vier matrozen,
Twee woeste en twee boze.
De oren op hun hoofd zijn lang,
Een staart steekt uit hun bloezen.
Alleen van katten zijn ze bang,
Van katten en van poezen.

Kindergedichten_met_buikbandUit deze eindeloze goudmijn aan kindergedichten is geput voor de bloemlezing Bij mij op de maan. De even melodieuze als vindingrijke vertaling van Robbert-Jan Henkes maakt de gedichten tot zo’n genot om (voor) te lezen, dat het oppassen geblazen is. Voor je het weet gaan de kleintjes met het boek aan de haal, zoals Misja en Grisja in een gedichtje van Samoeïl Marsjak:

Misja was bij Grisja op bezoek.
Hij maakte ruzie om dit boek.
Hij zwaaide en hij sloeg ermee –
En toen waren het er twee...
Kindjes! Komt er iemand op bezoek,
Maak dan geen ruzie om dit boek!

Het boek wordt maandag 25 april ten doop gehouden met een feestelijk programma in Boekhandel Scheltema te Amsterdam. Met voordracht en muziek met Elena Pereverzeva, Harrie Geelen, Alec Kopyt en Robbert-Jan Henkes. Daarna heffen we graag met u het glas! Iedereen welkom vanaf 17.00 uur op de tweede verdieping. Aanmelden niet nodig. Facebookevent.
BewarenDelen
 
2016-04-20_102018_copy

Schwobfest gaat landelijk

De Schwob-zomeractie gaat dit jaar gepaard met leesclubfestivals in Utrecht (zo 19 juni), Groningen (4 sept) en Maastricht (4 sept). Na de succesvolle pilot in Utrecht afgelopen januari, breidt het 'Schwobfest' deze zomer uit naar drie edities. In ruim twintig leesclubs bespreken lezers en ambassadeurs de acht opmerkelijke literaire herontdekkingen die centraal staan tijdens de Schwob-zomeractie.
Voor het boek Van Oorschot, Dr. Zjivago van Boris Pasternak is Sjeng Scheijen de ambassadeur.


De geselecteerde titels voor de Schwob - zomeractie 2016 zijn:

1. Irmgard Keun Kind van alle landen (Lebowski, vertaling Marcel Misset)
2. Boris Pasternak Dokter Zjivago (Van Oorschot, vertaling Aai Prins)
3. Chinua Achebe Termietenheuvels in de savanne (De Geus, vertaling Robert Dorsman)
4. Yusuf Atlgan  De lanterfanter (Jurgen Maas, vertaling Hanneke van der Heijden)
5. Clarice Lispector De ontdekking van de wereld (Arbeiderspers / Privé-domein, vertaling Harrie Lemmens)
6. Ernest J. Gaines Een les voor het sterven (Bananafish, vertaling Samuel Vriezen)
7. Josepha Mendels Je wist het toch (Cossee)
8. Maurice Leblanc Arséne Lupin, Gentleman-inbreker (Oevers, vertaling Lidewij van den Berg)

Schwob Leesclubfestivals
Utrecht (19 juni), Groningen (4 sept), Maastricht (4 sept)
14.00 - 16.00 leesclubs op diverse locaties in de stad
16.30 - 18.30 afsluitend Schwobfest
Tickets: €25 (inclusief het boek* + welkomstdrankje Schwobfest)

Zie www.schwob.nl/actie voor meer informatie over de Schwob-zomeractie.

Kaartverkoop voor het leesclubfestival in Utrecht is reeds van start via http://www.hetliteratuurhuis.nl/agenda. Kaartverkoop voor Groningen en Maastricht start 17 mei a.s.

*in het geval van Dr. Zjivago een e-book, na bijbetaling is ook verkrijging van de dundrukeditie mogelijk.

BewarenDelen
 
Martin_Michael_Driessen_Rivieren_hres

Bijzonder mooie ontvangst van Rivieren

De novellenbundeling Rivieren van Martin Michael Driessen heeft al drie bijzonder mooie recensies gekregen. ‘Driessen schrijft beter dan goed,’ aldus Arjen Fortuin in NRC Handelsblad (••••). Het proza van Driessen noemt Fortuin ‘bij vlagen beeldschoon’.
Sonja de Jong vindt in de regionale kranten (*****) dat Driessen veel zegt met weinig woorden. ‘Als er rechtvaardigheid bestaat, zou Rivieren Driessen de roem moeten brengen die hij verdient.’
En Daniëlle Serdijn in De Volkskrant (****): ‘Deze bundel is oorspronkelijk en van grote klasse. De beste Driessen tot nu toe.’ En: ‘Driessens beeldende vertelkracht bewerkstelligt waar spektakel.’BewarenDelen
 
Geert_van_oorsch_55a7999ba04c8

Fortuin op shortlist Brusseprijs

De biografie Geert van Oorschot, uitgever van Arjen Fortuin is genomineerd voor de Brusseprijs.

Voor deze prijs (voor het beste journalistieke boek) zijn ook Montasser Alde’emeh en Pieter Stockmans met De Jihadkaravaan. Reis naar de wortels van de haat, Tjerk Gualthérie van Weezel met De bekentenis. Hoe de handel in derivaten Vestia aan de afgrond bracht, Marcia Luyten met Het geluk van Limburg en Chris De Stoop met Dit is mijn hof genomineerd. De winnaar van deze prijs wordt bekendgemaakt op 18 juni.

BewarenDelen
 
Compassie_hres

Stephan Enter op shortlist Fintro / Gouden Boekenuil

De vakjury van de Fintro Literatuurprijs / (voorheen Gouden Boekenuil)  2016, o.l.v. Kathleen Cools en met juryleden Edith Aerts, Guinevere Claeys, Danny Theuwis, Bart Vanegeren en Jeroen van Kan heeft de shortlist samengesteld voor de prijs:
  • Compassie van Stephan Enter (Van Oorschot)
  • Jij zegt het van Connie Palmen (Prometheus)
  • Malva van Hagar Peeters (De Bezige Bij)
  • Muidhond van Inge Schilperoord (Podium)
  • De onderwaterzwemmer van P.F. Thomése (Atlas Contact)
Een van deze vijf boeken zal de Fintro Literatuurprijs 2016 winnen, de belangrijkste literaire prijs in Vlaanderen – de winnaar krijgt 25.000 euro. De bekendmaking van deze shortlist betekent meteen ook de start voor de 100-koppige Lezersjury om de 5 boeken te lezen en erover te discussiëren op het online discussieplatform.

De winnaar wordt op 5 juni bekendgemaakt, tijdens een rechtstreekse uitzending op Canvas vanuit NTGent.


BewarenDelen
 
Zout_in_de_wond_56698895b73d8

Zout in de Wond verschenen

Jurriaan Benschops Zout in de wond. Kunstenaars in Europa is verschenen.

Kijken naar kunst is een genoegen dat groter wordt naarmate je er meer van weet. Maar waar kijk je naar, wat vált er te weten, en hoe kies je? Jurriaan Benschop heeft zich gevoegd in de al met al korte lijst van aanstekelijke kunstbeschouwers. In Zout in de wond neemt hij de lezer mee op atelier- en tentoonstellingsbezoek en ontmoet hij vijftien aansprekende kunstenaars die in Europa werken.

Hoe werken deze kunstenaars? Wat heeft hun afkomst te zeggen over het werk dat ze maken? Wat zegt hun werk over deze tijd? En wat is het belang van de plek waar ze werken? Wie beter naar kunst wil leren kijken en achtergronden bij kunst wenselijk vindt, is bij Benschop aan het juiste adres. Zonder jargon of dikdoenerij schrijft hij over kunstenaars, hun visie en hun werk.

Zout in de wond is een aantrekkelijk palet van belangrijke hedendaagse kunstenaars in Europa: Miroslaw Balka, Anton Henning, Flo Kasearu, Bernard Frize, Šejla Kameriæ, Michaël Borremans, Monika Sosnowska, NorbertBisky, Marc Mulders, Anish Kapoor, Luc Tuymans, Klaas Kloosterboer, Paula Rego, Bridget Riley en Sean Scully.
BewarenDelen
 
Zes_566996bf79eea

Zes van Mathijs Gomperts genomineerd voor C. Buddingh'-Prijs 2016

De jury van de C. Buddingh'-Prijs 2016 heeft de debuten van Mathijs Gomperts, Jonathan Griffioen, Sebastiene Postma en Marieke Rijneveld genomineerd voor de 27ste C. Buddingh'-Prijs, de jaarlijkse prijs voor het beste Nederlandstalige poëziedebuut. De jury, bestaande uit Joke van Leeuwen, Arjan Peters en Nachoem Wijnberg, kreeg eenentwintig debuutbundels onder ogen, eentje minder dan vorig jaar. De winnaar van de C. Buddingh'-Prijs 2016 wordt op donderdag 9 juni a.s. bekendgemaakt tijdens het feestelijke uitreikingsprogramma op het Poetry International Festival Rotterdam.

In Zes etaleert Gomperts wars van modes en gebruiken met brille zijn dichterlijke doelgerichtheid. Geen gezochte diepzinnigheid, geen in het nieuwe millennium zo onvermijdelijk geworden overvloed aan ironie in zijn verzen, maar zorgvuldig gecomponeerde herinneringen aan belevenissen zoals ze zich ophouden in ieders geheugen. Gomperts lezen is terugdenken zonder patina van nostalgie en opnieuw leren kijken.BewarenDelen
 
Natuurlijk_besta_56698cb8e4a1c

Een vreemd en geweldig boek

In de Trouw noemt Henk Steenhuis Herman Hissink’s Natuurlijk bestaat God een vreemd en geweldig boek. ‘Was dit boek de erfenis van, zeg een voormalig premier, dan zou het een literaire gebeurtenis van de eerste orde zijn. Nu het de literaire nalatenschap isvan een relatief onbekende leraar vraag je je geregeld af: waarom moet ik dit lezen? Gelukkig antwoordt het proza van Hissink zelf: omdat hier een eeuw wordt neergezet, in schoon- en lelijkhed, vol afschuw en verwondering, constant geformuleerd in gebeiteld, beeldrijk Nederlands.

BewarenDelen
 
Compassie_549156087ac0b

Stephan Enter op pad in de boekenweek

Stephan Enter is net terug uit  uit Aken en Luik voor een tour in verband met de Euregio Literatuurprijs.

Zaterdag 12 maart was hij te gast bij De Taalstaat, Frits Spits, Radio 1.
Woensdag 16 maart is Enter te gast (met Kees ’t Hart en Lize Spit) bij Zinnenzo, Parktheater, Eindhoven, 20.00 uur, http://zinnenzo.nl/
Donderdag 17 maart met Merijn de Boer te gast bij Kennemer Boekhandel, 20.00 uur

Compassie staat op de longlist van de Fintro-Literatuurlijst.

Delen
 
Fortuin_Geert_van_Oorschot_uitgever_lres_copy

Twee Van Oorschot-titels genomineerd

Compassie van Stephan Enter en Geert van Oorschot, uitgever van Arjen Fortuin staan op de longlist van de Fintro Literatuurprijs. Die heette vorig jaar nog de Gouden Boekenuil. Voor wie benieuwd is aan welke financiële instelling de prijs haar nieuwe naam te danken heeft: Fintro was onderdeel van de Fortis Bank en kwam na de financiële crisis van 2008 in handen van BNP Paribas.
In totaal staan er dertien romans, een verhalenbundel en zes nonfictieboeken op de lijst. Op 6 april wordt de shortlist bekendgemaakt.
De andere genomineerde auteurs zijn Jan Brokken, Saskia De Coster, Chris De Stoop, Philip Huff, Willem Otterspeer, Jamal Ouariachi, Connie Palmen, Hagar Peeters, Yves Petry, Inge Schilperoord, K. Schippers, Pieter Steinz, P.F. Thomése, Joke Van Leeuwen, Annelies Verbeke, Peter Verhelst, L.H. Wiener en Maartje Wortel.

Compassie stond eerder op de shortlist van de ECI Literatuurprijs en de longlist van de Nederlandse Boekhandelsprijs.Delen
 
Thrse_Cornips_hres

Thérèse Cornips (1926-2016)

De vertaalster van onder meer Op zoek naar de verloren tijd van Marcel Proust, Thérèse Cornips, is overleden. Iedereen die haar ontmoette, was zonder uitzondering onder de indruk van haar. Vooral haar soevereiniteit was bijzonder. ‘Een vrouw, geboren in het katholieke Maastricht, met een opvallend beweeglijk gezicht, een sterk en watervlug lichaam (als kind was ze jaren wedstrijdzwemster) en een zeer open, vrije natuur,’ schreef Mirjam van Hengel vorig jaar in NRC Handelsblad. Lange tijd was ze de geliefde van de dichter Chr. J. van Geel.
In 2015 verscheen Met een bevroren jas en een geleend tientje. Herinneringen van Thérèse Cornips, opgetekend door Guus Middag. Aan hem vertelde ze onder veel meer over het naoorlogse bohémienleven met de schilder Klaus Grünewald in Wallonië. Over de liefde voor haar vader, die haar op zijn sterfbed een bekentenis deed, haar leven met Van Geel en haar gedwongen verblijf in een inrichting, haar ontmoetingen en vriendschappen met dichters, schrijvers en schilders.

Een boeiend en rijk leven dat zich over bijna de gehele twintigste eeuw – daar aan voorbij – uitstrekte is in dit boek zorgvuldig geformuleerd na te lezen.


Delen
 
Toneel_voorkant

Prijsacties

Deze maand (vanaf vandaag tot en met 4 april) voeren we een actie met de volgende titels:

Jan Hanlo, Verzameld proza van € 45 voor € 25
Ivan Boenin, Verzamelde werken 1 van € 43 voor € 22,25
Ivan Boenin, Verzamelde werken 2 van € 43 voor € 22,25
Ivan Boenin, Verzamelde werken 3 van € 43 voor € 22,25
Ivan Boenin, Verzamelde werken 4 van € 43 voor € 22,25
Karel van het Reve, Verzameld werk 1 van € 39 voor € 17,50
Karel van het Reve, Verzameld werk 2 van € 45 voor € 17,50
Anton Tsjechov, Toneel van € 59 voor € 35

Allemaal echt gebonden, prachtige boeken, zowel inhoudelijk als voor het oog! Dus grijp uw kans als u ze nog niet in huis heeft. U kunt de boeken tegen de verlaagde prijs in de boekhandel aanschaffen. Aanschaffen via onze website kan ook.

 

Delen
 
Dokter_Zjivago_5669916000b83

Geluk is mogelijk maar je moet het willen

‘Dit boek is geen roman, dit boek is Rusland in al zijn gedaantes, met zijn weidse velden en donkere berkenbossen, zijn Oeral en Siberië, zijn sneeuwstormen, zijn stoffige zomers, zijn onvermogen met kritiek om te gaan, zijn gedweep met het hogere en vooral met de liefde, zijn wreedheid, goedheid en heiligheid, zijn liederlijkheid, zijn onbedwingbare chaos en anarchie, zijn zwetsende intellectuelen die het allemaal beter weten en je met geweld hun ideeën opdringen of ervoor willen sterven.’
– Michel Krielaars – NRC Handelsblad

‘Een roman lezen op topniveau, er is geen deftiger en bevredigender tijdverdrijf . Doe de telefoon uit. Breng de kinderen bij oma en opa. Steek een kaars aanen lees Zjivago. Geluk is mogelijk, maar je moet het willen.
– Sjeng Scheijen – Volkskrant

De langverwachte nieuwe vertaling van Dokter Zjivago  door Aai Prins er nu. (De vertaling van de gedichten aan het einde van de roman is van Margriet Berg en Marja Wiebes.) En wat een geweldig boek!

Noodgedwongen verscheen het alom geprezen meesterwerk Dokter Zjivago van Boris Pasternak niet in Rusland maar in het Westen. De sovjetautoriteiten vreesden de invloed van zijn poëtische en waarachtige roman, over de tijd van de Eerste Wereldoorlog, de Revolutie en de daaropvolgende burgeroorlog. Het leven van dichter en arts Zjivago raakt in het caleidoscopisch vertelde verhaal ontregeld door zowel de nationale gebeurtenissen als zijn liefde voor de getrouwde Lara. Ondanks alles weet hij zijn innerlijke vrijheid te behouden. Het is niet voor niets dat de CIA het boek liet verspreiden om daarmee de Sovjetunie te ondermijnen. Dokter Zjivago werd in 1965 verfilmd met Omar Sharif en Julie Christie in de hoofdrollen.

Ruim vijftig jaar na de film verschijnt nu een nieuwe Nederlandse vertaling van Dokter Zjivago, gemaakt door Aai Prins. Daarmee is Pasternaks langverwachte toetreding tot de Russische Bibliotheek een feit. Zijn verhalen, brieven en poëzie zullen binnen afzienbare tijd eveneens in de reeks verschijnen.

Agenda
dinsdag 23 februari spreken Aai Prins en Petra Couvée in Leiden in een gevarieerd programma over Pasternaks poëzie en proza. Zie hier het programma .

BewarenDelen
 
goudsblom_joop_1765_copy

Interview met Joop Goudsblom

Het populair-wetenschappelijke platform Kennislink publiceerde onlangs een interview met socioloog Joop Goudsblom over zijn klassieker Vuur en beschaving. In dit interview wordt de veranderende rol van vuur besproken, zowel in maatschappelijke als persoonlijke zin.

‘Nu profiteren we van vuur, dat we discreet hebben weggewerkt. Maar mede door datzelfde vuur reikt de menselijke arm ook heel ver. Er is weinig meer in de biosfeer dat niet door mensen met vuur is beïnvloed.’, aldus Goudsblom.

Het hele interview leest u hier.

Delen
 
Staalhelmen_en_curryworst_hres

Jerker Spits 'Staalhelmen en curryworst' verschenen

Staalhelmen en curryworst. Een Duitse cultuurgeschiedenis in 15 fenomen is het ultieme Duitslandboek voor de Boekenweek. Jerker Spits reist dan ook rond om erover te vertellen. Erudiet, welgeïnformeerd en toch behapbaar. Hier de tien presentaties en lezingen in de Boekenweek, sommige met curryworst...

En de eerste presentatie woensdag 24 februari 20.00 Goethe Institut Herengracht 470 Amsterdam. Jerker Spits in gesprek met Jeroen van Kan. Boekenjaar 2016 Nederland-Duitsland www.amsterdam.goethe.org

Boekenweek

zaterdag 12 maart, 14u. boekhandel Scheltema, Rokin 9, Amsterdam

zaterdag 12 maart, 19.30 boekhandel het Leesteken, Zuidersteeg 2, Purmerend Duitse quiz met curryworst en schlagers, lezing

zondag 13 maart 14 u.  boekhandel Van Stockum, Breestraat 113, Leiden. Aanmelding: Dit e-mailadres is beschermd tegen spambots. U heeft Javascript nodig om het te kunnen zien.

maandag 14 maart,
20u. boekhandel antiquariaat Grimbergen, Heereweg 237, Lisse. http://www.grimbergenboeken.nl

dinsdag 15 maart, 16.00-18.00. collegecafé ‘Was ich noch zu sagen hätte’, Hogeschool van Amsterdam, Wibautstraat 2-4. Aangekondigd als 'talkshow met schrijvers die favoriet zijn tijdens de Boekenweek'. http://www.hva.nl/floor/agenda/content/evenementen/2016/03/collegecafe-boekenweek.html

dinsdag 15 maart 20 u. Linnaeus Boekhandel, Middenweg 29, Amsterdam. www.linnaeusboekhandel.nl

woensdag 16 maart 20u. (inloop 19.30) Boekhandel Verkaaik, Lange Tiendeweg 35, Duitse avond met Jerker Spits http://www.verkaaikboeken.nl/nl/agenda/56,176/duitse-avond-met-jerker-spits

donderdag 17 maart 16.00-17.30 Doelenzaal, UB Universiteit van Amsterdam. College Duitsland begrijpen aan de hand van eigentijdse auteurs. http://duitslandinstituut.nl/agenda/3637/collegereeks-duitse-hedendaagse-literatuur-deel-iii
(inschrijven kan van 5 t/m 29 februari)

donderdag 17 maart, 20.00 Boekhandel Van Stockum, Spui 40, Den Haag

zaterdag 19 maart, 15 u. Van der Velde Boekhandel, Grote Markt 54-55, Groningen. Lezing/presentatie in koffiehoek van de boekhandel.



Delen
 
Langste_nacht_voorkant_copy

Longlist Libris Literatuur Prijs

De langste nacht van Otto de Kat staat op de longlist van de Libris Literatuur Prijs. De Kats vijfde roman kreeg eerder lovende recensies in de media. ‘Een ritje met de De Kat-express verloopt zo vloeiend en comfortabel dat je je achteraf zelfs voorzichtig afvraagt of het eigenlijk wel reizen is wat je net hebt gedaan,’ schreef Sebastiaan Kort in NRC Handelsblad (••••).
‘Subtiliteit alom,’ schreef De Volkskrant. En de regionale kranten: ‘Met oneindige melancholie weet De Kat in zeldzaam mooie zinnen het leven van zijn personages te vatten.’ En: ‘Wederom is De Kat erin geslaagd om ingetogen en zonder overbodige woorden de dilemma’s van een mensenleven te schetsen.’ (****)
Elizabeth Kooman in Nederlands Dagblad: ‘De Kats werk wordt gedragen door de liefde waarmee hij zijn personages leven inblaast. Ook deze roman gloeit van gevoelvolle beschrijvingen van menselijke verhoudingen, die tussen familieleden, vrienden, geliefden. Het oeuvre van De Kat is doorspekt van verlangen en melancholie.’

De shortlist van de Libris Literatuur Prijs wordt op 7 maart bekendgemaakt.Delen
 
Verzamelde_gedic_55a779bb8594e

Menkveld Verzameld

Op 28 januari verschenen de Verzamelde gedichten van Erik Menkveld.
Menkveld werkte tot kort voor zijn overlijden in 2014 aan een nieuwe dichtbundel. Verzamelde gedichten bevat behalve zijn drie gepubliceerde bundels, ook deze nieuwe bundel en de verspreide gedichten die eerder gepubliceerd werden in diverse tijdschriften.

Met de verschijning van Verzamelde gedichten wordt beantwoord aan de vraag van vele liefhebbers en bewonderaars van deze belangwekkende dichter, die het vaak klaarspeelt om in één en hetzelfde gedicht hilarisch, erudiet, gevoelig, streng intellectueel, laconiek, en altijd meeslepend, sprankelend en
levendig te zijn.

‘Menkvelds taalgebruik is begrijpelijk, maar af en toe zo ongewoon dat de gedichten na vele malen herlezen niet blijken te slijten.'
Martin Reints

‘Je zou kunnen zeggen dat de muzikale en dus per definitie onverwoordbare sensatie en vervoering uiteindelijk de onzichtbare kern van zijn werk vormen.'  Rob Schouten

‘Menkveld weet hoe je een zeepbel in taal kunt vangen en gewicht kunt toeschrijven. Hij durft, en met recht, want kijken kan hij. Verwonderd kijken, zelfs als het om alledaagse dingen gaat.'
Arie van den BergDelen
 
Jij_bent_de_verk_5669939cbbb1e

Nu verschenen: 'Jij bent de verkeerde'

In Jij bent de verkeerde en alle andere gedichten tot nu toe zijn drie bundels van Ester Naomi Perquin verzameld. Een drietal waarmee ze de afgelopen jaren een ongeëvenaarde hoeveelheid poëzieprijzen verzamelde – voor de toon, de manier van observeren en haar aanstekelijke formuleringen. Sinds haar debuut Servetten halfstok in 2007  is de stem van Perquin niet meer weg te denken uit de Nederlandse poëzie.

Deze gedichten balanceren tussen de diepzinnige beschouwing en de schaterlach. Ze omvatten zowel de lichtheid van het alledaagse als de duisternis van de menselijke geest. In deze bundel zijn acht jaar gedichten van het allerhoogste niveau verzameld.Delen
 
Zes_566996bf79eea

Verschenen: Mathijs Gomperts' debuut 'Zes'

Deze week verschijnt Mathijs Gomperts’ debuut Zes.

Autobiografische poëzie is de laatste decennia in de Nederlandse literatuur niet bijzonder in zwang geweest. Toch verklaart dat maar ten dele de bijzonder plezierige frisheid die het dichtdebuut van Mathijs Gomperts kenmerkt. Volledig wars van modes en gebruiken etaleert Gomperts met brille zijn dichterlijke doelgerichtheid. Geen gezochte diepzinnigheid, geen in het nieuwe millennium zo onvermijdelijk geworden overvloed aan ironie in zijn verzen, maar zorgvuldig gecomponeerde herinneringen aan belevenissen zoals ze zich ophouden in ieders geheugen. Gomperts lezen is terugdenken zonder patina van nostalgie en opnieuw leren kijken.

De bundel werd feestelijk gepresenteerd in Perdu, op zaterdag 30 januari 2016, met onder anderen: Charlotte Mutsaers, Mathijs Gomperts, Erik Lindner, Simone van Saarloos, Kira Wuck, Maurits de Bruijn, Dirk Vis, Annelein Pompe, Stijn Verhoeff, Renske van Enckevort, Roberta Petzoldt, Pieke Werner, Caroline Ruijgrok & Nina Rompa Duo.

Op vrijdag 22 januari was Mathijs te gast bij Tijd voor MAX Radio op Radio 5 om te praten over zijn debuut, terugluisteren kan hier! Het interview met Matthijs begint vanaf minuut 36.
Delen
 
De_brug_van_San_Luis_Rey_hres

Peter Bergsma te gast bij Letteren &cetera

Op donderdag 21 januari zal vertaler Peter Bergsma te gast zijn in de literaire talkshow Letteren &cetera. Hij zal daar in gesprek gaan met Kenneth van Zijl over zijn vertaling van De brug van San Luis Rey van Thornton Wilder. In deze ‘theologische detective’ is de monnik Juniper getuige van een ongeval: een oude Inca-touwbrug stort in en vijf mensen tuimelen in de diepte. Door zich af te vragen door welk godsbesluit juist deze mensen aan hun einde kwamen, stelt hij een vraag van alle tijden: waarom deze mensen, waarom nu, waarom op deze manier?

De talkshow wordt opgenomen in de bibliotheek van het Nederlands Letterenfonds aan de Nieuwe Prinsengracht 89 te Amsterdam. U kunt hier ter plekke het boek aanschaffen en het door Peter Bergsma laten signeren. De entree is gratis, maar reserveren is wel vereist. Meer informatie en reserveren via de site van het Nederlands Letterenfonds.




Delen
 
Tolstoj_VW2_lres

Tolstojs Verzamelde Werken 2 jubelend ontvangen

De nieuwe vertaling van de Verzamelde werken 2 van Tolstoj is bijzonder goed ontvangen. Het werk bevat de verhalen die Tolstoj in de laatste decennia van zijn leven schreef, waaronder De Kreuzersonate en De dood van Ivan Iljitsj.

‘De stijl van Tolstoj kan niet genoeg worden geprezen. Hij schrijft alleen maar heldere zinnen, zonder opzichtige literaire opsmuk. Zelfs het verhaal over het oude paard Cholstomer, dat gepest wordt door de kudde en daar uiteindelijk respect verwerft als hij zijn levensverhaal heeft verteld, is overtuigend, hoewel niemand ooit een paard heeft horen spreken. Tolstoj is een geweldenaar.’ – Jos Bloemkolk in Het Parool (****)

‘Daarentegen leest de ‘nieuwe Tolstoj’ als een hedendaagse schrijver, zo soepel en levendig is zijn mooie en eenvoudige Russisch in het Nederlands overgebracht. Ook is het alsof zijn personages met hun ingewikkelde psyche nog indringender zijn geworden dan ze al waren.’ – Michel Krielaars in NRC (•••••)


Delen
 
Dagboek_copy

Dagboek Max de Jong

In De Volkskrant van 2 januari verscheen een voorpublicatie uit het Dagboek van Max de Jong, dat op 5 februari zal verschijnen. Het boek telt 848 pagina’s en wordt in de komende weken gedrukt en vervolgens gebonden.

Twee jaar geleden schreef Carel Peeters in Vrij Nederland: ‘Steeds wanneer de naam Max de Jong valt, spits je even je oren. Wat zou er nu weer van hem tevoorschijn zijn gekomen? Eindelijk dan zijn dagboek?’ Peeters is niet de enige die jaren- of zelfs decennialang heeft uitgezien naar de verschijning van Max de Jongs dagboek. Wie zeker heeft bijgedragen aan de legendevorming rond dit mythische literaire document, was Geert van Oorschot. ‘Ik reken,’ zei hij in 1985 op de radio, ‘het Dagboek van Max de Jong met De avonden van Van het Reve en Bij nader inzien van Voskuil tot de drie grote monumenten van de literatuur omstreeks het midden van de eeuw.’Delen
 
tirade_461_voorplat

Tirade geeft kerstnummer digitaal vrij

Nummer 461 van Nederlands oudste zelfstandige literaire tijdschrift is per vandaag voor beperkte tijd gratis te te lezen op http://www.tirade.nu/.

Door een samenloop van omstandigheden heeft de druk en distributie van het nieuwe nummer van literair tijdschrift Tirade vertraging opgelopen. Verwacht wordt dat  461 pas in de eerste week van 2016 te koop zal zijn. Zeer onfortuinlijk, omdat dit nummer kerstverhalen bevat geschreven door Maurits de Bruijn, G.K. Chesterton, Sander Kollaard, Wytske Versteeg, Ivo Victoria, Anne-Marieke Samson, Gilles van der Loo en Henk van Straten. Maar niet getreurd: Tirade 461 kan tot distributie van de papieren versie plaatsvindt kosteloos worden gelezen via de website van Tirade.  

Naast kerstbijdragen vind je in Tirade 461 ook niet-seizoensgebonden werk van Nuria Barrios, Hans Dekkers, Nsrine Mbarki en Menno van der Veen. Het geheel werd voorzien van beeld door Gea Zwart.
Delen
 
Voorkant_omslag_prospectus_VJ_2016

Vol verwachting: de voorjaarsaanbieding

In 1975 verscheen Twee vorstinnen en een vorst van R.J. Peskens , een pseudoniem waarachter zoals bekend uitgever Geert van Oorschot zelf schuilging. Het werd een bestseller die uitgever en uitgeverij aanzien en omzet bezorgde. Nu, veertig jaar later, is er al minstens evenveel aandacht voor de geweldige biografie die Arjen Fortuin schreef óver deze uitzonderlijke man. In zekere zin is hij dus springlevend, en dat geldt in ieder geval voor zijn uitgeverij.

Ja, Uitgeverij Van Oorschot is dit jaar overgegaan in andere handen, zeventig jaar na de oprichting, maar nee, andere handen betekenen nog geen wezenlijk andere koers. Verandert er dan helemaal niets? Natuurlijk wel. We veranderen alles wat nodig is om te blijven wat we zijn: dé kwaliteitsuitgever van Nederland en Vlaanderen. Als we één voornemen hebben dan is het om talentvolle schrijvers, boekhandelaren en lezers nog beter te laten zien waar we goed in zijn.

In onze nieuwe prospectus ziet u al meteen grote aanwinsten: Martin Michael DriessenRichard Hemker, Jerker Spits, Gerard Koolschijn, Jurriaan Benschop, Wim Noordhoek en Mathijs Gomperts . En maar liefst twee grote Russen treden toe tot het fonds, Pasternak en Paustovski, naast een unieke verzameling Russische kindergedichten. En niet te vergeten Imme Dros: terwijl haar Ilias-vertaling hard op weg is een groot succes te worden, kondigen we haar herziene Odysseia al aan. Ten slotte publiceren we van Ester Naomi Perquin haar gedichten tot nu toe onder de titel Jij bent de verkeerde. Ik zal dat maar niet persoonlijk opvatten.

Mark Pieters

Bekijk hier de voorjaarscatalogus 2016 van Uitgeverij Van Oorschot digitaal.BewarenDelen
 
Ilias_m_buikband_copy_copy

Tweede druk van de Ilias reeds verschenen

Recentelijk stond er een mooi interview met Imme Dros in De Volkskrant. Zij sprak voornamelijk over haar vertaling van Homeros’ Ilias en de totstandkoming daarvan:

‘Hoe langer ik er mee bezig ben, hoe meer ik zie hoe knap het allemaal in elkaar zit. Het tempo van Homeros, hoe de ene scène overloopt in de andere, als in een film. Het grootste deel van de tekst is dialoog en je leert de personages kennen door de manier waarop ze praten. En net als je begrijpt wat er gebeurt, is er al weer wat nieuws aan de hand. Ilias heeft de snelheid van een live-uitzending van het journaal en flitst van het slagveld naar de Olympos en weer terug.’

Enkele weken geleden stond er een paginagrote recensie in NRC Handelsblad, dat de nieuwe vertaling maarliefst vijf ballen toekende. Guus Middag is ‘er van begin tot eind enthousiast over’ en vindt het een ‘vlotte en frisse vertaling’. Ook is de Homeros van Dros ‘nergens saai’ en de vertaling ‘direct, met herkenbaar gemopper en gescheld’.

Imme vertelde in een interview met HDC Media:
‘In Frankrijk zag ik op een gegeven moment een Odyssee liggen, in het Frans. Die begon ik toen te lezen. Toen was mijn interesse daarin weer gewekt. Op het gymnasium vond ik ze ook al zo mooi. Ik vind het nog steeds heerlijk om met die teksten bezig te zijn.’

En in de serie 'Levenslessen' van Trouw zei ze:
‘Ik heb lang gewacht voordat ik de Ilias vertaalde, maar nu ben ik er keihard in geworden: of een speer nu dwars door iemands hoofd gaat, of iemands darmen liggen eruit - ik vertaal het met opgewekt gemoed. Mijn schuld is het niet.’

De tweede druk van de Ilias is inmiddels al verschenen. Bestel het boek hier.

Delen
 
De_brug_van_San_Luis_Rey

Wilder doet mee aan de Schwob

Thornton Wilders De brug van San Luis Rey, waarmee hij in 1928 de Pulitzer Prize won, doet mee aan de Schwob-actie van 2016. Deze actie is erop gericht om vergeten klassiekers te (her)ontdekken. Thornton Wilders roman werd dit jaar vertaald door Peter Bergsma en ligt sinds oktober in de winkels. De pers zei over De brug van San Luis Rey:

'Hij slaagt er opmerkelijk goed in Peru (waar hij op het moment van schrijven nooit was geweest) tot leven te wekken.' -  De Volkskrant

'Een reeks karakterschetsen in adembenemend elegant proza. Teder en licht ironisch tegelijk. Onvergankelijk, eigenlijk.' - VPRO Gids

'Een zeer adequate en ook onderhoudende vorm. Een constante inkleuring van de personages.' - Tzum

Op 17 januari zal voor de negen titels die meedoen met de Schow een leesclub in Utrecht worden georganiseerd met daarbij een afsluitend feest. De leesclub van Thornton Wilder zal geleid worden door Willem Jan Otten. Kaarten zijn verkrijgbaar via Het Literatuurhuis.

schwob

Delen
 
Verhalen_en_novellen_2_vert_2015_met_buikband

Hoe moet een mens leven?

Vanaf morgen ligt de gloednieuwe vertaling van Verhalen en novellen Deel II uit de Russische Bibliotheek van Van Oorschot in de boekhandel! Voor deze spiksplinternieuwe vertaling tekent wederom de trojka Yolanda Bloemen, Marja Wiebes en Froukje Slofstra, die veel lof oogstten met de vertaling van Tolstojs vroege verhalen.
Oorlog en vrede en Anna Karenina markeren het hoogtepunt van de Russische romankunst, maar Tolstoj schreef eveneens een indrukwekkend oeuvre aan verhalen en novellen. De vraag, hoe moet een mens leven?, hield Leo Tolstoj (1828-1910) zijn leven lang bezig en ligt aan veel van zijn verhalen en romans ten grondslag. In de laatste drie decennia van zijn leven, na een grote morele crisis die hij eind jaren '70 doormaakte, schreef Tolstoj verhalen en novellen die niet voor zijn romans onderdoen en waarin hij op indringende wijze existentiële en universele thema's uitdiept. Het wereldberoemde De dood van Ivan Iljitsj is daar een van; deze aangrijpende novelle vertelt het verhaal van een vooraanstaand rechter van het gerechtshof die voelt dat zijn dood nadert en die stap voor stap de leegte van zijn leven onderkent. De minstens zo beroemde novelle De Kreutzersonate is ook in deze nieuwe vertaling opgenomen en handelt om het thema van jaloezie, wellust, waanzin en de kwellende banden van het huwelijk.

 

Delen
 
Focus_Arthur_miller

Martinus Nijhoffprijs voor Babet Mossel

Vertaalster Babet Mossel krijgt de grote oeuvreprijs voor vertalingen, de Martinus Nijhoffprijs. De Vertaalprijs is de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers. De prijs is ingesteld ter nagedachtenis aan de dichter en vertaler Nijhoff,  en werd voor het eerst uitgereikt in 1955. Aan de Nijhoff Vertaalprijs is een vrij besteedbaar bedrag van 35.000 euro en de Martinus Nijhoff Vertaalprijs Penning verbonden.
De jury looft zeer haar vertaling van Jane Eyre van Charlotte Brönte, een vertaling waarmee Mossel enige jaren intensief leefde.

Babet Mossel vertaalde voor Van Oorschot onder meer samen met Christien Jonkheer Vikram Seth's magnum opus De geschikte jongen.
Thans werkt ze aan de vertaling van het kristalheldere en zeer verontrustende meesterwerk van Arthur Miller, Focus. Dat boek verschijnt in 2016 bij Van Oorschot.

Delen
 

Boektrailer Geert van Oorschot-biografie




Geert van Oorschot, uitgever van Peter Wollring op Vimeo.Delen
 
Fortuin_Geert_van_Oorschot_uitgever_lres

Ontvangst van de biografie

De biografie van Geert van Oorschot, geschreven door Arjen Fortuin, kreeg lovende besprekingen:

‘Arjen Fortuin heeft de schilderachtige kant van deze bohémien-uitgever stevig in de verf gezet en verlucht met anekdotes. Zo’n karakter vereist een biograaf die afstand van zijn held weet te houden. Die afstand heeft Arjen Fortuin heel zorgvuldig weten te bewaren, dankzij een weldadige mix van milde ironie, psychologisch inzicht en Hollandse nuchterheid.’ – Jaap Goedegebuure in Trouw

‘Dit is de geschiedenis van de naoorlogse Nederlandse literatuur. Wat een fijn boek, man.’ – Matthijs van Nieuwkerk in De Wereld Draait Door

‘Mooi geschreven biografie.’ – Hans Renders in Het Parool (****)

‘Geert van Oorschot was een man om van te houden.’ – Rick Honings in NRC Handelsblad (****)

‘Een heerlijk boek’ – Onno Blom in de TROS Nieuwsshow.

‘Rijk aan mooie verhalen’ – Aleid Truijens in De Volkskrant (****)

‘Uitstekende biografie’ – Maarten Dessing op de website van Athenaeum.

Fortuin was te gast in De Wereld Draait Door. Het fragment van de uitzending is hier te bekijken.


Delen
 
De_brug_van_San_Luis_Rey_schwob

Lees De brug van San Luis Rey met 'Schwob de leesclub'

Zo’n honderd boekhandels in Nederland en Vlaanderen presenteren negen moderne klassiekers uit vier continenten tijdens de Schwob-winteractie. Als kick-off begint zondag 17 januari om 14.00 uur in Utrecht ‘Schwob de leesclub’: een festival met leesclubs op verschillende locaties in het centrum van Utrecht.
P.C. Hooftprijs-auteur Willem Jan Otten leidt de leesclub met De brug van San Luis Rey van Thorton Wilder in de erkerkamer van de Openbare Bibliotheek aan de Oude Gracht. Wie zich nu inschrijft krijgt voor € 25, naast toegang tot de leesclub (max. 25 personen) en het feest in De Winkel van Sinkel (met welkomstdrankje) een exemplaar van het boek thuisgestuurd!

Deze maand verscheen De brug van San Luis Rey van Thornton Wilder, vertaald door Peter Bergsma. Het is een onvergelijkbare roman over een brug en vijf mensen die in het Peru van 1714 aan hun einde komen. Een monnik probeert een logica te vinden in hun dood. Wilder ontving de Pulizer Prize voor deze dunne fascinerende roman, die hem wereldberoemd zou maken.

‘Wilder schrijft krachtig, karig en compact, en zijn roman heeft daardoor nog niets van zijn frisheid verloren.’ – Ger Leppers in Trouw

De brug van San Luis Rey is zowel een bespiegeling over het vraagstuk van de ingrijpende God als over de liefde.’ – Hans Bouman in De Volkskrant (****)

‘Een reeks karakterschetsen in adembenemend elegant proza. Teder en licht ironisch tegelijk. Onvergankelijk, eigenlijk.’ – VPRO Gids

‘Een zeer adequate en ook onderhoudende vorm. Een constante inkleuring van de personages.’ –TzumDelen
 
van oorschot rss