{"id":266491,"date":"2009-08-06T00:00:56","date_gmt":"2009-08-05T22:00:56","guid":{"rendered":"http:\/\/http:\/\/www.tirade.nu\/?p=1869"},"modified":"2020-03-31T14:00:12","modified_gmt":"2020-03-31T13:00:12","slug":"meschonnic-3-slot","status":"publish","type":"tirade_blog","link":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/","title":{"rendered":"Meschonnic (3, slot)"},"content":{"rendered":"<p>Meschonnics keuze voor het vertalen van Bijbelteksten was geen toevallige. Voor Bijbelteksten gaat het hedendaagse onderscheid tussen proza en po\u00ebzie maar in beperkte mate op, en dat komt Meschonnic goed uit, want in zijn opvattingen over de po\u00ebtica van het vertalen is dat onderscheid irrelevant.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft size-thumbnail wp-image-1722\" title=\"Norse blik.2\" src=\"http:\/\/http:\/\/www.tirade.nu\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/Norse-blik.2-150x150.jpg\" alt=\"Norse blik.2\" width=\"130\" height=\"130\" \/>Bovendien is de westerse beschaving volgens Meschonnic de enige waarvan de fundamentele teksten vertalingen zijn, uit het Hebreeuws voor het Oude Testament, uit het Grieks voor het Nieuwe Testament en voor wetenschap en filosofie. In zekere zin, claimt Mechonnic, is Europa uit en door vertalingen ontstaan. Het (her)vertalen van zulke fundamentele teksten is dan ook een toetssteen voor de in die beschaving gangbare idee\u00ebn over vertalen.<\/p>\n<p>Daarbij is het opmerkelijk dat de geschiedenis van westerse vertalingen wordt beheerst door wat hij <em>effacements<\/em> noemt, de neiging om bij de overgang van een tekst uit de ene taal in de andere het vertrekpunt uit te wissen, anders gezegd: om de \u2018leesbaarheid\u2019, \u2018soepelheid\u2019 of \u2018vlotheid\u2019 van een vertaling als haar belangrijkste kwaliteit te zien. In die houding ziet Meschonnic een logica van de \u2018annexatie\u2019. Daar stelt hij een logica van de \u2018decentrering\u2019 tegenover, die het anders-zijn van het origineel niet uitwist om zich te beperken tot het \u2018geraamte van de betekenis\u2019, maar tracht de vormkracht van dat origineel maximaal voelbaar te maken.<\/p>\n<p>Hoe er wordt vertaald brengt dus impliciete opvattingen aan het licht over gelijkheid en verschil, identiteit en alteriteit. Vertalen is geen neutrale, zuiver ambachtelijke activiteit, maar heeft een \u2018ethische\u2019 en \u2018politieke\u2019 kant. Als voorbeeld noemt Meschonnic in <em>\u00c9thique et politique du traduire<\/em> het contrast tussen Augustinus en Hi\u00ebronymus: terwijl Augustinus uitging van de onmogelijkheid van het vertalen en gefocust was op de taal van aankomst, zocht Hi\u00ebronymus naar een <em>hebraica veritas<\/em>, oftewel wat tegenwoordig een brontaalgerichte benadering zou worden genoemd. Ook Meschonnic zou trouwens ontegenzeglijk worden gerekend tot de <em>sourciers<\/em>, de brontaalgerichte vertalers \u2013 al wijst hij dat etiket zelf resoluut af, want ook het onderscheid tussen <em>sourciers<\/em> en <em>ciblistes<\/em> moet volgens hem naar de prullenmand worden verwezen.<\/p>\n<p>En dat is een van de punten waarop ik geneigd ben hem gelijk te geven. Tussen \u2018brontekstgetrouwheid\u2019 en \u2018doeltaalgerichtheid\u2019 bestaat per definitie een spanningsrelatie; niets verplicht mij om een eenzijdige \u2018vertaalstrategie\u2019 te volgen waarin ik tussen een van beide moet kiezen. Met Meschonnics idee\u00ebn over vormkracht en het belang van het ritme voel ik me gesterkt in mijn pogingen om de spanning tussen brontaal en doeltaal niet te snel te laten vervloeien, niet te snel te berusten in een heldere maar vlakke weergave van betekenissen. Meschonnics werk levert met andere woorden een theoretische onderbouwing voor het streven om \u2018op het scherp van de snede\u2019 te vertalen: \u2018Een grootse vertaling is een contradictie [\u2026] die niet in de ene of andere richting wordt opgelost, maar waarin je pal staat tussen de twee termen van de dualiteit van het teken: tussen taal van aankomst en taal van herkomst, tussen vorm en betekenis, tussen schoonheid en nauwkeurigheid.\u2019<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-1878 alignnone\" title=\"bigot\" src=\"http:\/\/http:\/\/www.tirade.nu\/wp-content\/uploads\/2009\/08\/bigot1-300x221.jpg\" alt=\"bigot\" width=\"300\" height=\"221\" \/><\/p>\n<p>De Heilige Hi\u00ebronymus, vertaler van de Vulgaat, is ons lichtende voorbeeld, schreef Jeanne Holierhoek onlangs, in navolging van Valery Larbaud die hem tot patroonheilige van de vertalers uitriep. Maar Hi\u00ebronymus was het tegendeel van een onzichtbare vertaler. En zie: zijn Vulgaat heeft de eeuwen getrotseerd.<\/p>\n<p>Een blog daarentegen is een uitermate etherische tekstvorm, en al helemaal voor wie blogt \u2018in residence\u2019. Dit was alweer mijn laatste post, Martin rondt morgen ons verblijf op de Tiradesite af &#8211; tijd voor nieuwe trommelaars. Het is trouwens niet onmogelijk dat wij dit geschrijf in de marge van onze vertalerij gaan missen. Wie weet hoort u nog van ons.<\/p>\n<p>Rokus Hofstede<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Meschonnics keuze voor het vertalen van Bijbelteksten was geen toevallige. Voor Bijbelteksten gaat het hedendaagse onderscheid tussen proza en po\u00ebzie maar in beperkte mate op, en dat komt Meschonnic goed uit, want in zijn opvattingen over de po\u00ebtica van het vertalen is dat onderscheid irrelevant. Bovendien is de westerse beschaving volgens Meschonnic de enige waarvan&#8230;<br \/><a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/\">Lees verder <span class=\"read-more-arrow\"><\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":40,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","tirade_blog_category":[],"trefwoord":[],"class_list":["post-266491","tirade_blog","type-tirade_blog","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.4 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Meschonnic (3, slot) &#183; Uitgeverij Van Oorschot<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Meschonnic (3, slot) &#183; Uitgeverij Van Oorschot\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Meschonnics keuze voor het vertalen van Bijbelteksten was geen toevallige. Voor Bijbelteksten gaat het hedendaagse onderscheid tussen proza en po\u00ebzie maar in beperkte mate op, en dat komt Meschonnic goed uit, want in zijn opvattingen over de po\u00ebtica van het vertalen is dat onderscheid irrelevant. Bovendien is de westerse beschaving volgens Meschonnic de enige waarvan...Lees verder\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Uitgeverij Van Oorschot\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-03-31T13:00:12+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/wp-content\/uploads\/2009\/08\/41_00416816_jean-valentin-de-boulogne_der-heilige-hieronymus-1.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"600\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"458\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/\",\"url\":\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/\",\"name\":\"Meschonnic (3, slot) &#183; Uitgeverij Van Oorschot\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\/\/http:\/\/www.tirade.nu\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/Norse-blik.2-150x150.jpg\",\"datePublished\":\"2009-08-05T22:00:56+00:00\",\"dateModified\":\"2020-03-31T13:00:12+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/#primaryimage\",\"url\":\"http:\/\/http:\/\/www.tirade.nu\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/Norse-blik.2-150x150.jpg\",\"contentUrl\":\"http:\/\/http:\/\/www.tirade.nu\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/Norse-blik.2-150x150.jpg\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Tirade blog berichten\",\"item\":\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade-blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Meschonnic (3, slot)\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/\",\"name\":\"Uitgeverij Van Oorschot\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Meschonnic (3, slot) &#183; Uitgeverij Van Oorschot","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Meschonnic (3, slot) &#183; Uitgeverij Van Oorschot","og_description":"Meschonnics keuze voor het vertalen van Bijbelteksten was geen toevallige. Voor Bijbelteksten gaat het hedendaagse onderscheid tussen proza en po\u00ebzie maar in beperkte mate op, en dat komt Meschonnic goed uit, want in zijn opvattingen over de po\u00ebtica van het vertalen is dat onderscheid irrelevant. Bovendien is de westerse beschaving volgens Meschonnic de enige waarvan...Lees verder","og_url":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/","og_site_name":"Uitgeverij Van Oorschot","article_modified_time":"2020-03-31T13:00:12+00:00","og_image":[{"width":600,"height":458,"url":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/wp-content\/uploads\/2009\/08\/41_00416816_jean-valentin-de-boulogne_der-heilige-hieronymus-1.jpg","type":"image\/jpeg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/","url":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/","name":"Meschonnic (3, slot) &#183; Uitgeverij Van Oorschot","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/http:\/\/www.tirade.nu\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/Norse-blik.2-150x150.jpg","datePublished":"2009-08-05T22:00:56+00:00","dateModified":"2020-03-31T13:00:12+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/#primaryimage","url":"http:\/\/http:\/\/www.tirade.nu\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/Norse-blik.2-150x150.jpg","contentUrl":"http:\/\/http:\/\/www.tirade.nu\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/Norse-blik.2-150x150.jpg"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade_blog\/meschonnic-3-slot\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Tirade blog berichten","item":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/tirade-blog\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Meschonnic (3, slot)"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/#website","url":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/","name":"Uitgeverij Van Oorschot","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tirade_blog\/266491","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tirade_blog"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/tirade_blog"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/40"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=266491"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tirade_blog\/266491\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=266491"}],"wp:term":[{"taxonomy":"tirade_blog_category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tirade_blog_category?post=266491"},{"taxonomy":"trefwoord","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.vanoorschot.nl\/en\/wp-json\/wp\/v2\/trefwoord?post=266491"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}