We hebben er lang op moeten wachten, maar ze zijn er weer: klassieke Russische kindergedichten, geïllustreerd door de grootste avant-gardekunstenaars uit het Sovjet-Rusland van de jaren 1920 – met de oude prenten die nog net zo fris zijn als toen, en in een kersverse vertaling!
Alles klaar? En pompen maar! is een bundeling van drie langere gedichten van Samoeïl Marsjak, een van de onbetwisten reuzen van de Russische kinderpoëzie, geïllustreerd door Lebedev, Konasjevitsj en Tsechanovski. De vertalingen werden gemaakt door Robbert-Jan Henkes en zijn afkomstig uit het veelgeprezen Bij mij op de maan. Een keuze uit de Russische kindergedichten vanaf de zeventiende eeuw, dat in 2016 in de Russische Bibliotheek verscheen.
Uit deze eindeloze goudmijn aan kindergedichten is geput voor de bloemlezing Bij mij op de maan. De even melodieuze als vindingrijke vertaling van Robbert-Jan Henkes maakt de gedichten tot zo’n genot om (voor) te lezen, dat het oppassen geblazen is. Voor je het weet gaan de kleintjes met het boek aan de haal, zoals Misja en Grisja in een gedichtje van Samoeïl Marsjak: