Wilder doet mee aan de Schwob

Thornton Wilders De brug van San Luis Rey, waarmee hij in 1928 de Pulitzer Prize won, doet mee aan de Schwob-actie van 2016. Deze actie is erop gericht om vergeten klassiekers te (her)ontdekken. Thornton Wilders roman werd dit jaar vertaald door Peter Bergsma en ligt sinds oktober in de winkels. De pers zei over De… Lees verder

Hoe moet een mens leven?

Vanaf morgen ligt de gloednieuwe vertaling van Verhalen en novellen Deel II uit de Russische Bibliotheek van Van Oorschot in de boekhandel! Voor deze spiksplinternieuwe vertaling tekent wederom de trojka Yolanda Bloemen, Marja Wiebes en Froukje Slofstra, die veel lof oogstten met de vertaling van Tolstojs vroege verhalen.Oorlog en vrede en Anna Karenina markeren het… Lees verder

Martinus Nijhoffprijs voor Babet Mossel

Vertaalster Babet Mossel krijgt de grote oeuvreprijs voor vertalingen, de Martinus Nijhoffprijs. De Vertaalprijs is de belangrijkste Nederlandse onderscheiding voor vertalers. De prijs is ingesteld ter nagedachtenis aan de dichter en vertaler Nijhoff,  en werd voor het eerst uitgereikt in 1955. Aan de Nijhoff Vertaalprijs is een vrij besteedbaar bedrag van 35.000 euro en de… Lees verder

Bericht uit Berlijn genomineerd voor DUBLIN Literary Award

Otto de Kat is met zijn in binnen- en buitenland al lovend besproken roman Bericht uit Berlijn, News from Berlin, genomineerd voor de prestigieuze International Dublin Literary Award 2016. De in totaal 160 nominaties zijn gekozen door openbare bibliotheken van over de hele wereld. Een internationale jury van zes auteurs en vertalers zal de shortlist… Lees verder

Kollaard in Duitsland

Het kon niet uitblijven, Sander Kollaards Stadium IV, verschijnt in Duitsland. Het boek werd een succes na de keuze van het DWDD-boekenpanel kort voor de boekenweek 2015. Het in München gevestigde A1 Verlag kocht de titel aan, de vertaling is in goede handen bij Gerd Busse, eveneens de vertaler van J.J. Voskuil in Duitsland. A1… Lees verder

Ontvangst van de biografie

De biografie van Geert van Oorschot, geschreven door Arjen Fortuin, kreeg lovende besprekingen: ‘Arjen Fortuin heeft de schilderachtige kant van deze bohémien-uitgever stevig in de verf gezet en verlucht met anekdotes. Zo’n karakter vereist een biograaf die afstand van zijn held weet te houden. Die afstand heeft Arjen Fortuin heel zorgvuldig weten te bewaren, dankzij een… Lees verder

Verschenen: de Ilias in de nieuwe vertaling van Imme Dros

Begin jaren negentig verscheen de Odysseia in de vertaling van Imme Dros. Deze vertaling werd een reusachtig succes: meer dan 100.000 exemplaren gingen ervan over de toonbank. Nu heeft Dros ook de Ilias vertaald, het grote epos over de gruwelen van de oorlog, eerzucht en wraak, maar ook over liefde en vriendschap. Het beleg van… Lees verder

Bibliofiele uitgave Frida Vogels

Bij de Hof van Jan, een drukkerscollectief in Haarlem, verscheen zojuist van  Frida Vogels het gedicht San Pietro in Montorio, tezamen met een Italiaanse vertaling ervan door haar echtgenoot Ennio de Matteis, die in het gedicht ook sprekend wordt opgevoerd. Het werd gedrukt onder de Korenmaat in een oplage van honderd exemplaren op handgeschept Nepalees… Lees verder

Ook zo nieuwsgierig?

Vrijdag 13 november viert Uitgeverij Van Oorschot haar 70-jarig bestaan met de presentatie van de biografie Geert van Oorschot, uitgever in de Rode Hoed. Kunt u het feestelijke programma die avond niet bijwonen, of wilt u nog een activiteit met de biograaf en NRC-journalist Arjen Fortuin bijwonen? Noteer onderstaande data dan in uw agenda! 6… Lees verder

Minister Koenders leest Grensland

Hoe informeert onze Minister van Buitenlandse Zaken, Bert Koenders zich aangaande de buitenwereld? Hij leest Grensland. Een geschiedenis van Oekraïne, zo tekent de NRC op uit zijn mond in een stuk van zaterdag 24 oktober j.l. ‘Wat hij deze week doet tijdens zijn herfstvakantie – tussen een bezoek aan Griekenland en een staatsbezoek aan China… Lees verder

Peskens’ proza

Geert van Oorschot was niet alleen uitgever maar ook schrijver. Onder het pseudoniem R.J. Peskens schreef hij onder meer de boeken Twee vorstinnen en een vorst en Mijn tante Coleta. De boeken waren tot lang na verschijnen enorme verkoopsuccessen. Sterker nog: ze behoren tot de bestverkopende titels in de geschiedenis van de uitgeverij.Ter gelegenheid van… Lees verder