Grip aan Duitsland verkocht

Na de buitengewoon goede ontvangst van Grip in de Nederlandse pers heeft de Duitse uitgever van Stephan Enter, Berlin Verlag, nu verdergaand onder de naam Bloomsbury Verlag na Spel/Spiel ook de vertaalrechten van Grip aangekocht.
Het boek zal eveneens vertaald worden door Christiane Kuby en verschijnen in het voorjaar van 2013.
In Nederland werden in een maand tijds reeds drie dukken van Grip opgelegd.

Stephan Enter te gast in Knetterende Letteren

Stephan Enter was te gast in Knetterende Letteren en sprak met Kenneth van Zijl over zijn roman Grip. Klik hier voor het filmpje.

Oor draaft door

Dames en heren vrienden van het goede boek!

De keus is groot maar eenvoudig: alleen maar góede boeken cadeau doen aan je geliefde, vrienden, kinderen.
Maar ja…
Op dat ‘maar ja’, hoe begrijpelijk ook, antwoord ik met gepaste trots: de door mijn broer Geerteklaas opgerichte uitgeverij Van Oorschot is als een verfijnd restaurant. Bestel gewoon waar je zin in hebt want de hele kaart is goed. Wil mij daarom toestaan, de wonderschone kaart van 2011 nog eens in zijn geheel onder uw aandacht te brengen.
Vanaf 50 euro besteed in hun prachtige Oorshop ontvangt u de fraaie Rarewoordenboek kaartenset van Guus Middag cadeau!

De Amerikaanse Tsjechov in een meesterlijke nieuwe vertaling: Sherwood AndersonWinesburg, Ohio
Tweetalig reuzenproject, biografisch toegelicht, van Peter Verstegen: Emily DickinsonVerzamelde gedichten
Schrijverschap op stoom. Unaniem bejubeld als bewijs dat er nog diepzinnige romans bestaan: Stephan EnterGrip
Meest besproken debutant van 2010 keerde in 2011 terug naar Japan: Detlev van Heest Het verdronken land
Voor of tegen de Librisprijswinnares? Wie voor is, heeft geluk!: D. HooijerDe wanden van Oeverhorst
Aangrijpend egodocument terecht aan de vergetelheid ontrukt:  Levie de LangeHet verhaal van mijn leven
Vriendschap, muziek en overspel in Amsterdam, 1914: Erik MenkveldHet grote zwijgen
Een rijk dichtersleven, vol nooit eerder verschenen poëzie én proza: Maaike MeijerM. Vasalis, een biografie
Beste Nederlandse dichteres zonder belangrijke oeuvreprijs: schande! Hanny MichaelisVerzamelde gedichten
De zwarte diamant van de belangrijkste hedendaagse Franse schrijver: Pierre MichonDe Elf
Het mooiste en taligste boek van de leukste poëzieminnaar te lande:  Guus MiddagRarewoordenboek
De dichter is afgeduwd en komt uw lezen ingedreven:  Willem Jan OttenGerichte gedichten | Nominatie VSB Poëzieprijs
Zó moet het, spreken als dichter en prozaschrijver tegelijk! Willem Jan OttenDe vlek, een vertelling | mét luister-cd
Onze beste essayist, voorbeeldig uitgegeven: Karel van het ReveVerzameld werk deel 6
Met een cumulatief register op alle delen om van te smullen ! Karel van het ReveVerzameld werk deel 7
Alle 7 delen tegelijk, wat je noemt een ‘pakt u maar in’ cadeau: Karel van het ReveVerzameld werk
De beste interviews uit een lang en rijk leven, je hoort hem spreken! Karel van het ReveU mag alles over mij schrijven
Karel van het Reve in beeld, met passende citaten uit zijn werk: Knip dan, toe dan! | Fotoboek
Schokkend verslag over het Wildersproces van een hoofdpersoon: Tom SchalkenHet eetcomplot
Sprakeloos makende nieuwe bundel van gevierde Amerikaanse dichter: Mark StrandBijna onzichtbaar / Almost invisible | tweetalige uitgave
Zó jong zijn en dan al zó fenomenaal en luchtig kunnen schrijven o! Anton TsjechovOp kamers (Verhalen 1880 – 1885)
Het negende deel van een verbazend zelfonderzoek: Frida VogelsDagboek 1970- 1971

En als u het wérkelijk niet meer mocht weten, is er altijd nog onze onvolprezen Russische Bibliotheek!
Dus ja: de keus moge groot zijn, eenvoudig is hij toch. Want fijner dan je naasten met een Van Oorschotboek écht aan het lezen te krijgen, bestaat bijna niet. A ja! Dat daarbinnen toch weer keus genoeg is, die tóch aan u blijft: beter kan feitelijk niet.

Negeer de tinnef – schenk Van Oorschot boeken!

En mocht u geen eind aan mijn Sintgedichten kunnen breien, gebruik dan mijn stokschimmelpaard:

‘Kijk nu maar goed naar dit present
en zie hoe de Sint je weer verwent!’

Met vriendelijke groet,
Sinterklaas

Grip op longlist Libris

Grip van Stephan Enter staat op de longlist voor de Libris Literatuur Prijs. Er staan 18 titels op deze lijst. Juryvoorzitter Robbert Dijkgraaf maakt op 12 maart a.s. de zes nominaties (shortlist) bekend in de Nieuwe Kerk te Amsterdam.
De andere juryleden zijn: Kester Freriks, Theo Hakkert, Dirk Leyman en Saskia Pieterse.
De uitreiking van de Libris Literatuur Prijs vindt plaats op 7 mei in het Amstel Hotel in Amsterdam en wordt live uitgezonden in Nieuwsuur, Nederland 2. Aan een nominatie is een bedrag van 2500 euro verbonden. De winnaar ontvangt 50.000 euro.

Kijk voor de beste persgeluiden op www.stephanenter.nl

Stephan Enter over zijn nieuwe roman

Stephan Enter sprak eerder met Jeroen van Kan op VPRO radio over zijn nieuwe roman Grip.

{nosexybookmark}

Aanbieding najaar 2011

Pierre Michon | De Elf
J.M.A. Biesheuvel | Alleen in de nacht. Een keuze uit eigen werk (hardcover)
Willem Frederik Hermans | De tranen der acacia’s (hardcover)
D. Hooijer | De wanden van Oeverhorst
Hanny Michaelis | Verzamelde gedichten
Willem Jan Otten | De vlek. Een vertelling
Mark Strand | Bijna onzichtbaar / Almost Invisible
J.J. Voskuil | Binnen de huid (hardcover)
Stephan Enter | Grip
Detlev van Heest | Het verdronken land. Terug naar Japan
Guus Middag | Rarewoordenboek. Van bereshit tot zeeajuin
Karel van het Reve | Verzameld werk deel 7
Jozien van het Reve-Driessen en Hella Rottenberg (red.) | Knip dan, toe dan! Karel van het
Reve in beeld

Tsjechov deel 5 in de nieuwe vertaling

Het vijfde en laatste deel van de verzamelde verhalen van Tsjechov werd gelanceerd met een Voorleesmarathon in De Balie. Marja Pruis, Wim Brands, Willem Jan Otten, Arjan Peters, Stephan Enter en nog vele anderen lazen twaalf uur lang onafgebroken voor uit de complete nu in vijf banden verzamelde verhalen. Dat de hele zaal haast continu volzat bewijst de populariteit van Tsjechov, die er gelukkig nog altijd is – niet ondenkbaar dat dat door de geheel nieuwe vertalingen van Aai Prins, Anne Stoffel en Tom Eekman komt. ”Wat moet het drietal vertalers  een  plezier hebben gehad, de afgelopen jaren, en wat is het jammer dat ze dat tintelende  geluk  nooit meer smaken: dat zij ons de eeuwige verhalen van Tsjechov mogen gaan doorgeven,’ schreef Arjan Peters in de Volkskrant. En Jos Bloemkolk in Het Parool: ‘Tsjechov de verhalenschrijver is onovertroffen. Zelfs zijn landschapsbeschrijvingen, bij de meeste schrijvers goed voor saaie passages, zijn bij hem, net als bij Toergenjev, helder en fris. Zijn stijl is een prachtige, elegante mengeling van glasheldere observaties en dialogen.’
Tot 25 april is het vijfde deel voor 34 euro in de boekhandel te krijgen, daarna voor 39 euro. Maak uw collectie boeken uit de Russische Bibliotheek dus nú compleet met dit nieuwe deel. Het bevat Tsjechovs beroemdste verhalen, zoals ‘De dame met het hondje’, ‘In het ravijn’ en ‘De bisschop’. Laat ons ondertussen niet treuren dat dit het laatste deel is: immers, welke schrijver kan men onbeperkt herlezen? Steeds weer nemen we enig deel ter hand en zijn opnieuw verloren. We vergeten de tijd, onze plichten en huishouden, zeggen afspraken af en denken: ‘Tsjechov voor altijd!’

1990 – 2000

In deze periode debuteerden Patrick Dassen, Nico Dros, Stephan Enter, Carl Friedman, D. Hooijer, Otto de Kat, Toine Moerbeek, L.F. Rosen, Frida Vogels en Marjoleine de Vos in boekvorm. Jan Fontijn, Guus Middag en Willem Jan Otten vertrokken bij hun respectieve uitgeverijen en brachten hun werk hier onder. Ook Adriaan Morriën keerde terug bij de uitgeverij en publiceerde in korte tijd zes nieuwe titels.
In 1991 werd met uitgeverij Athenaeum een begin gemaakt met de Franse Bibliotheek. Besloten werd haar zelf voort te zetten.  In de loop der jaren verschenen 36 titels, van klassieken als Balzac, Baudelaire, Céline, Verlaine en Zola tot en met hedendaagse schrijvers als Pierre Bergounioux, François Bon, Michèle Desbordes, Pierre Michon en Jean Rouaud.

Met de verschijning, tussen 1996 en 2000, van zijn zevendelige, ruim 5000 bladzijden tellende roman Het Bureau kreeg J.J. Voskuil vele tienduizenden lezers in zijn greep, waardoor het tot een bestseller uitgroeide.

Door een bijzondere samenloop van omstandigheden kruisten zich ook onze wegen met die van de inmiddels wereldberoemde, Brits-Indiase schrijver Vikram Seth. Achtereenvolgens verschenen van hem de romans A Suitable Boy (1993, in het Engels) en in vertaling The Golden Gate, De Golden Gate (1995) en An Equal Music, Verwante stemmen (1999).

De Russische Bibliotheek werd uitgebreid met de verzamelde werken van intussen klassiek geworden twintigste-eeuwse schrijvers als Michail Boelgakov (3 delen), Ivan Boenin (4), Vladimir Majakovski (1) en Marina Tsvetajeva (1).

Omdat het nog enige tijd leek te duren voordat zich een biograaf van Geert van Oorschot zou aandienen, verscheen ter gelegenheid van het vijftigjarig bestaan van de uitgeverij in 1995 – naast een jubileumeditie van de Vlissingse verhalen van R.J. Peskens – een voorproefje uit zijn epistolaire nalatenschap onder de titel Brieven van een uitgever.

Tsjechov Voorlees Marathon

In onze Russische Bibliotheek verschijnt op 29 januari 2010 het vijfde en laatste deel van Tsjechovs verzamelde verhalen in de meesterlijke nieuwe vertaling van Aai Prins, Anne Stoffel en Tom Eekman. Dat wil zeggen: alle ruim 250 verhalen die de in 1860 geboren Tsjechov kort voor zijn dood in 1904 zélf uitkoos voor zijn Verzameld werk. Zij zijn voor de komende halve eeuw weer in sprankelend, hedendaags Nederlands beschikbaar. Daarmee werd een in 2002 aangevangen project van tezamen 3000 bladzijden dundruk voltooid.
    De verschijning van dit vijfde en laatste deel valt nagenoeg samen met de herdenking van Tsjechovs 150ste geboortedag op 17 januari 1860.
    Om dit alles te vieren, voor de liefhebbers van het korte verhaal met een voorkeur voor “luister-cd live”, maar ook om een nieuw publiek te laten kennismaken met het werk van deze misschien wel grootste grootmeester uit de Russische literatuur, organiseert Uitgeverij Van Oorschot in samenwerking met schrijvers, acteurs en voordrachtskunstenaars en de programmamakers van theater De Balie in Amsterdam de grote

Tsjechov Voorlees Marathon
zondag 31 januari

van ’s morgens 11 uur tot ’s avonds 23 uur

Deelnemers: Vonne van de Meer, Tonnus Oosterhoff, Minke Douwesz, Marja Pruis, Willem Jan Otten, Mustafa Stitou, Mike Naafs, Otto de Kat, Toon Tellegen, Sanneke van Hassel, Jan Willem Anker, Arjan Peters, Lieke Marsman, Ronald Klamer, Kenneth van Zijl, Wouter van Oorschot, Stephan Enter, Hannah van Munster, , Wim Brands, Jeroen van Kan, Maartje Wortel, Vincent van den Berg en Annet Kouwenhoven.
Hier vindt u het schema met wie wanneer wat leest en een korte beschrijving van de verhalen. Let op, dit is onder voorbehoud.

Gehele dag toegang voor slechts € 5,-
Kaarten bestellen: www.balie.nl  
Telefonisch reserveren kan op werkdagen van 16.00-17.00 u op nr. 020-5535100.

A. Tsjechov Verzamelde verhalen 1895-1903
 € 34,- tot drie maanden na verschijnen, daarna   € 39,-

*De Tsjechov Voorlees Marathon is mede mogelijk gemaakt door het Bert Schierbeek Fonds

Ontvangst ‘Spiel’ van Enter in Duitsland en Zwitserland

De roman Spel van Stephan Enter, die in Nederland al op gunstige kritieken onthaald is, werd kort geleden in Duitsland gepubliceerd bij Berlin Verlag onder de titel Spiel in een vertaling van Christiane Kuby.
‘Der niederländische Autor Stephan Enter bringt seinen ersten Roman auf Deutsch heraus – ein wunderbar sinnliches Buch” schreef de recensent van de Berner Zeitung. ‘Wie beim Durchblättern eines Fotoalbums werden Haupt- und Nebenfiguren jeweils für einige Kapitel herangezoomt, bevor man umblättert und andere Akteure in den Fokus rücken. Diese Spannung zwischen Unschärfe und Präzision, zwischen der fragmentarischen Beschreibung äusserer Entwicklungen und der eindringlichen Schilderung innerer Zustände, erzeugt eine geheimnisvolle, fast flirrende Atmosphäre, der man als Leser sofort erliegt.’

‘Sehr schöne poetische Sprache’ was op WDR5 te horen en de EKZ-informationsdienst meldde: ‘In einer prächtigen, äußerst präzisen Sprache lässt Enter […] die Entwicklung vom Kind zum selbständigen Individuum sehr erfahrbar durchlaufen. Spiel ist schön und spannend geschrieben, ein Lesegenuss für jedermann!’

Stephan Enter: Erzählkunst in Hochform

Na gunstige besprekingen in onder meer de Berner Zeitung en op WDR5 (zie hieronder) is de Duitse vertaling van Spel van Stephan Enter (gepubliceerd bij Berlin Verlag als Spiel in een vertaling van Christiane Kuby) nu ook onthaald in de vooraanstaande Süddeutscher Zeitung van 23 november 2009:
“Schon vor den Zeiten des Computers konnten Spiele erschreckend grausam und sadistisch sein. Wer daran zweifelt, lese den sechste Kapitel – auch weil Enter hier in seiner Erzählkunst zu Hochform aufläuft: in der Beobachtungsgabe, im Timing, in den Dialogen.”
Berner Zeitung:
“Der niederländische Autor Stephan Enter bringt seinen ersten Roman auf Deutsch heraus – ein wunderbar sinnliches Buch. Wie beim Durchblättern eines Fotoalbums werden Haupt- und Nebenfiguren jeweils für einige Kapitel herangezoomt, bevor man umblättert und andere Akteure in den Fokus rücken. Diese Spannung zwischen Unschärfe und Präzision, zwischen der fragmentarischen Beschreibung äusserer Entwicklungen und der eindringlichen Schilderung innerer Zustände, erzeugt eine geheimnisvolle, fast flirrende Atmosphäre, der man als Leser sofort erliegt.”
WDR5:
“Sehr schöne poetische Sprache […] In einer prächtigen, äußerst präzisen Sprache lässt Enter […] die Entwicklung vom Kind zum selbständigen Individuum sehr erfahrbar durchlaufen. Spiel ist schön und spannend geschrieben, ein Lesegenuss für jedermann!”

Spel nu als hardcover

Vrijwel geen roman werd vorig jaar zo unaniem lovend ontvangen als Spel van Stephan Enter. In een nieuwe en tegelijk herkenbare jas presenteren wij nu de derde druk, als hardcover. 

Jan Siebelink: ‘Spel is mooi, teder, indrukwekkend.’

Het Parool: ‘Enter weet de taal te hanteren als sleutel om toegang te krijgen tot een andere werkelijkheid.’ 

de Volkskrant: ‘Stephan Enter is een fijnschrijver. Ragfijn, zuiver, elegant. Wat in Winterhanden en Lichtjaren al zo kenmerkend aanwezig was, heeft hij nu tot ware kunst verheven.’ 

Trouw: ‘Een tintelende reflectie op kindertijd en jeugd; in sfeer en gevoeligheid zeer herkenbaar
ook.’ 

De morgen: ‘Groot worden en het daarbij onherroepelijk verliezen van je onschuldige blik op de wereld, dat is de verandering die zich subtiel in Enters roman voltrekt.’ 

De Groene Amsterdammer: ‘Engagement vertaalt zich bij Enter in beeldend en buitengewoon fraai schrijven.’ 

NRC Handelsblad: ‘Het is natuurlijk niet te voorspellen of Enter ook met zijn derde boek een
Librisprijsnominatie in de wacht sleept, maar je voelt dat het mogelijk is.’

Noordhollands Dagblad: ‘Stephan Enter verdient de Libris-prijs.’