- Gustave Flaubert (1821-1880) Brieven
- Zwaar overschat debuut Tanchelijn: intrigeloos ideeënstuk door Gerard Kornelis van het Reve
- Twee Sonnetten van Quevedo vertaald door Dolf Verspoor
- Landgenoten! Kort verhaal door Henk Romijn Meijer
- Uitzicht vanuit Delphi
- Filmcensuur (e)en Bioscoopkwaad door U. d'Oliveira
- Bronze age nursery rhyme
- [Vervolg Filmcensuur (e)en Bioscoopkwaad]
- Brief aan de burgemeester
- Een nieuw feest
- vervolg van pagina 68
- Een vriendendienst door Beb Vuyk C.J. Kelk: ‘Leven van Slauerhoff’. P.N. van Kampen & Zoon, N.V., Amsterdam. 1959.
- Verzen van een Vader door Adriaan Morriën
- Publikatie van mijn ervaringen met Wespen door Jan Hanlo
- Ziet de boer geen landelijk schoon? door K. van het Reve
Vanuit Delphi, de verticale stad,
ziet men aan de overkant
van het Pleistosdal, een pad
tot boven aan de heuvelwand,
strak in zigzag uitgemeten.
Waar het heengaat wil iedereen weten,
‘t verdwijnt zo plotseling bovenaan,
maar ‘t is te heet om er heen te gaan.
Wie nog naar een orakel taalt
staat hier tussen stenen verdwaald,
maar bovenaan dat zigzagpad
weet men misschien nog wat.
L. TH. LEHMANN
Lees de Tirade Blog
Nog niet voorbij te zijn
We waren vroeg opgestaan, Ada (8) en ik. Vandaag zou ze gaan logeren op de Parade in Utrecht. Ada’s nichtje woont daar in een pipowagen op de personeelscamping. Als Ada op bezoek gaat dan krijgen de kinderen passen met Paradekind erop en mogen ze eindeloos in de zweefmolen, onbeperkt dierenpannenkoeken, snoep van de snoepmeisjes en...
Lees verderEen levend werken
Een psycholoog bij wie ik liep vroeg eens hoeveel uur ik per week werkte. Ik had in die tijd een bedrijfje naast mijn schrijverschap, kluste ook nog bij als kok. ‘Een uur of vijfendertig,’ zei ik, en begon te vertellen waar mijn werkweek uit bestond. Toen ik klaar was met mijn opsomming vroeg ze hoeveel...
Lees verderTerug
Na drie dagen rijden kwamen we aan in Cilento, waar de hitte middagslaapjes afdwong in ons huisje op de steile heuvel aan zee. Er waren geen buitenlandse toeristen in San Marco di Castellabate. Hoewel mijn Italiaans beter was, stonden de jongens die een kiosk aan de kade beheerden er steeds op Engels met me te...
Lees verder
Blog archief