Over dit hoofdstuk/artikel

Charles B. Timmer

over Joseph Brodsky

over Anna Achmatova

over Wilfred Smit


15 december 1982


1.
Het vijfde gedicht van de uit zes verzen bestaande cyclus ?Kamernaja Moezyka?, in het tijdschrift Echo, red. vi. Maramzin. Parijs 1978, p. 11.
2.
Rimskije elegii. New York, Russica Publ. 1982.
3.
Den’ po?zii 1967. Leningrad, Sovetski Pisatelj, 1967, pp. 134-135. De letterlijke vertaling luidt:
?Apollo, neem de krans af / leg die neer aan de voeten / van Eliot, als de grens / voor onsterfelijkheid in een wereld van lichamen. / Lawaai van stappen en klank van de lier/ het bos rondom zal [het] herinneren / voor het geheugen zal dienen / alleen dat wat zal leven. / Het bos en dal zal herinneren / herinneren zal Aeolus zelf / herinneren zal ieder grasje / hoe Horatius Flaccus het wilde. / Thomas Stearns, wees niet bang voor geiten / hooien is ongevaarlijk. / Het geheugen behoedt, zo niet graniet / dan wel de paardebloem. / Zo gaat de liefde heen / voor goed, in de nacht van anderen, / afbrekend de kreet, de woorden, / onzichtbaar geworden, hoewel levend. / Jij ging heen, naar anderen, maar wij / noemen dit het rijk van het duister. / Een gebied dat afgesloten is. /Jaloezie verlangt het zo. / Bos en wie zullen [zich hem] herinneren / alles rondom zal zich herinneren / zo als een lichaam (de wereld is niet leeg) / zich de liefkozing van hand of mond herinnert.?
4.
Russian Literature Triquarterly, no. 1. Onder redactie van Carl R. Proffer en Ellendea Proffer Ann Arbor, Mich. Ardis, 1971, p. 77.
5.
Gedichte von Jossif Brodskij. Lyrische Hefte 26, onder redactie van Arnfrid Astel. K?ln-M?lheim 1966.
6.
Ostanovka v poestyne / Halt in the Wilderness, onder redactie van Max Hayward. New York, Izd. im. Tsjechova, 1970.
7.
Stichotvorenija i po?my. Washington D.C., Inter-Language Lit. Association, 1965.
8.
Ibid., p. 130.
9.
Nikolaj Zabolotski, Stichotvorenija, onder redactie van G.P. Struve en B.A. Filippov. Washington D.C., Inter-Language Lit. Association, 1965, p. 82.
10.
Ik citeer de Londense editie: Poems of Akhmatova, selected, translated, and introduced by Stanley Kunitz with Max Hayward. London, Collins & Harvill Press, 1974.
11.
Boris Pasternak, Gedichten. Vertaald en ingeleid door Charles B. Timmer (met Russische tekst). Amsterdam, G. van Oorschot, 1958. In 1970 in Hasselt, Heideland, in 1982 in bundel Kwartet, Amsterdam, Arbeiderspers.